據國外媒體報道,對于蘋(píng)果剛剛發(fā)布的平板電腦“iPad”,許多用戶(hù)對其名稱(chēng)感到不滿(mǎn)。
許多分析師認為,蘋(píng)果一定會(huì )為自己的平板電腦取一個(gè)響亮的名字。但產(chǎn)品真正發(fā)布后,“iPad”這一名稱(chēng)的確讓不少然感到失望。
早在幾年前,富士通就已經(jīng)推出了名為“iPad”的產(chǎn)品。此外,還有用戶(hù)因iPad涉及女性問(wèn)題而開(kāi)啟了玩笑。
在iPad名稱(chēng)正式公布前,業(yè)內流傳的名稱(chēng)包括iTab、iSlate和iTablet等。但有分析人士指出,這些名稱(chēng)更不適合。
iTablet音節太多,iSlate太古老,而iTab有歧義。就好比當年的"谷歌"中文名,盡管有不少網(wǎng)民反對,但也沒(méi)有更好的建議。當年的任天堂“Wii”同樣引發(fā)過(guò)爭議,但今天卻賣(mài)得很好。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved