中新網(wǎng)1月14日電 “他說(shuō)得標準嗎?”當美國記者告訴姚明沙克準備用中文道歉時(shí),姚明的第一反應就是笑嘻嘻地反問(wèn)。此時(shí)打老鷹的比賽還有一個(gè)小時(shí),他正叉起腳,一臉的輕松!拔抑幌M磺卸己芸爝^(guò)去了!币γ鹘K于解了他的圍。
據成都商報報道,實(shí)際上,誰(shuí)也不知道奧尼爾跟哪個(gè)人學(xué)的“對不起”,不過(guò)在他引起軒然大波之后,他周五在更衣室反復念叨這幾個(gè)字,然后他對記者說(shuō):“這是中文,我準備當遇到姚明時(shí),跟他說(shuō)對不起!
奧尼爾在去年6月前接受某家電視臺的采訪(fǎng),提到姚明時(shí)說(shuō):“告訴姚明,Ching chong yang……”這段訪(fǎng)問(wèn)在不久前被《亞洲周刊》舊事重提,并且提升到種族歧視的高度。當天湖人隊接到無(wú)數譴責電話(huà)。周五在斯臺普斯中心對克利夫蘭騎士的比賽,大鯊魚(yú)自己都感到有些忐忑不安,因為他懼怕公眾的怒火。