拿破侖關(guān)于“中國睡獅醒來(lái)將會(huì )震動(dòng)世界”的話(huà),早已傳聞多年,幾乎家喻戶(hù)曉。很多文人學(xué)者拿這句話(huà)來(lái)做文章,有的借此回顧清廷腐敗衰落,為中國百年積弱而不勝歷史之痛;有的為這頭“睡獅”已經(jīng)覺(jué)醒而歡呼;也有人則把拿破侖的名言看作當今“中國威脅論”的始作俑者,對這位已經(jīng)逝世近兩百年的法國皇帝進(jìn)行口誅筆伐。
可是,從來(lái)沒(méi)有人問(wèn)過(guò):拿破侖說(shuō)過(guò)這句話(huà)嗎?
不久前,海外的“百家雜談”網(wǎng)頁(yè)上有作者表示,他在中國出版的權威著(zhù)作中根本找不到“睡獅論”的影子,后來(lái)才發(fā)現此話(huà)來(lái)自19世紀出使清廷、回國途中在圣海倫島上會(huì )見(jiàn)拿破侖的英國勛爵阿美士德(Lord Amherst)。但作者并未說(shuō)明來(lái)源,卻離題萬(wàn)里地把拿破侖批了一通。
筆者有志于此亦久矣。但手頭參考資料有限,很多歷史文獻原件難以索求,至今不敢妄下斷言,不過(guò)還是盡力進(jìn)行了搜索,試圖尋求答案。
遍查資料無(wú)結果
首先打開(kāi)Google網(wǎng)頁(yè)查找英文和中文的Sleeping Lion、Sleeping Giant條目,有幾千條之多。但英文絕大多數是兩個(gè)字不連在一起的,與拿破侖的“睡獅”無(wú)關(guān)。真正有關(guān)的,幾乎沒(méi)有英文來(lái)源,只有中文來(lái)源。
人民網(wǎng)在1999年2月9日有關(guān)巴黎舉辦“中國文化周”的報道中,提到拿破侖的“睡獅論”,英文引文是:“if China wakes , the sleeping lion will shake the world”。但是,英文中國日報網(wǎng)2003年12月8日提到的同一句話(huà),英文引文卻成了“When China awakes it will move the world”。
阿美士德是英國人,于是我轉而向英國的“名句搜索之家”(Phrase Finder Home)查證,發(fā)現它在2003年11月3日登載了一位署名EE的讀者提問(wèn):“我聽(tīng)說(shuō)拿破侖曾經(jīng)說(shuō)過(guò)‘當中國醒來(lái)的時(shí)候,整個(gè)世界都會(huì )發(fā)抖’或類(lèi)似這樣的話(huà)。有誰(shuí)知道這句話(huà)的準確來(lái)源,是在什么場(chǎng)合說(shuō)的?”
那個(gè)網(wǎng)站回避了“睡獅”論,只講“沉睡巨人”的說(shuō)法,最早出現于1726年出版的童話(huà)小說(shuō)《格利佛游記》。它也從美國國會(huì )圖書(shū)館存檔的日本影片《偷襲珍珠港》(Tora, Tora, Tora)的對白中找到。至于美國的來(lái)源,網(wǎng)上指出,1993年《紐約時(shí)報》專(zhuān)欄作家、曾任尼遜總統演講撰稿人威廉·薩菲爾編篡的《新政治辭典》(New Politics Dictionary)一書(shū)中,引用了拿破侖對阿美士德講的話(huà):“中國是個(gè)患病的沉睡巨人,但是它一旦醒來(lái),整個(gè)世界都會(huì )震動(dòng)!
1958年12月1日出版的美國《時(shí)代》雜志在報道中國大躍進(jìn)時(shí),在封面刊登了毛澤東的巨幅照片,同時(shí)引用拿破侖的話(huà),但人們看不到那句話(huà)里有“睡獅”的字樣。
拿破侖是法國皇帝,當然也應該從法國方面的來(lái)源找。那最合適的莫過(guò)于阿蘭·佩雷菲特那本風(fēng)行世界的名著(zhù)《停滯的帝國》(Immobile Empire)。他是法國政治家和著(zhù)名作家,歷任新聞部長(cháng)、文化部長(cháng)與教育部長(cháng),訪(fǎng)問(wèn)中國很多次,對中國情有獨鐘,是法國著(zhù)名的中國問(wèn)題專(zhuān)家。這本書(shū)的第85章對阿美士德與拿破侖1817年夏天的會(huì )晤與交談?dòng)性敿毭枋龊鸵Z(yǔ)。
從政治或學(xué)術(shù)方面來(lái)說(shuō),佩雷菲特都可以說(shuō)是權威人士。如果拿破侖確實(shí)說(shuō)過(guò)“睡獅”的話(huà),佩雷菲特是不會(huì )忽視和遺漏的。但在他的著(zhù)作中,就是找不出那句話(huà)。而佩雷菲特在另一本介紹現代中國的專(zhuān)著(zhù),書(shū)名只是《當中國醒來(lái)的時(shí)候》,而沒(méi)有用“睡獅”一詞。
究竟出自誰(shuí)之口
今年2月2日的北京《環(huán)球時(shí)報》刊登一篇文章,專(zhuān)門(mén)解釋“睡獅論”的來(lái)源,曾被中國國內網(wǎng)頁(yè)廣泛轉載。但據筆者查考,該文描寫(xiě)拿破侖與阿美士德會(huì )見(jiàn)的那一大段文字,主要內容出自佩雷菲特一書(shū)的第85章。作者對“睡獅論”的表述是:“拿破侖認為,中國并不軟弱,它只不過(guò)一頭睡眠中的獅子!币驗檫@三句話(huà)沒(méi)有引號,所以就不能認為是拿破侖的原話(huà)。但下文又出現了加引號的話(huà):拿破侖接著(zhù)說(shuō):“中國一旦被驚醒,世界會(huì )為之震動(dòng)!
在佩雷菲特的著(zhù)作里,拿破侖是以爭論的方式跟阿美士德討論中國問(wèn)題的。他對英國企圖使用武力打開(kāi)中國大門(mén)的想法感到震怒,認為“要同這個(gè)幅員廣大、物產(chǎn)豐富的帝國作戰將是世上最大的蠢事”。
然而,歷史無(wú)情,中國在后來(lái)的鴉片戰爭中遭到慘敗。因此,佩雷菲特遺憾地寫(xiě)道,為什么他們違背了拿破侖寄托的希望?為什么中國人不能證明拿破侖可能說(shuō)過(guò)的預言?
拿破侖和阿美士德在圣海倫島的會(huì )見(jiàn)與交談,是一段佳話(huà)。即使上不了正史,至少也存在于野史或官方檔案之中。阿美士德曾任英國駐印度總督,經(jīng)歷豐富。他是否留下回憶錄或日記之類(lèi),在沒(méi)有查證之前不能肯定。
那么,“睡獅”這句話(huà)是不是根本沒(méi)有人說(shuō)過(guò)呢?1998年1月27日,研究中國經(jīng)濟問(wèn)題的日本學(xué)者矢吹晉(Sumsumu Yabuki)在接受英文《北京周報》訪(fǎng)談時(shí)引述了“中國睡獅論”,但他說(shuō)那是拿破侖三世說(shuō)的,而不是拿破侖一世。
拿破侖三世路易·波拿巴是一世的侄子,兩人都當過(guò)皇帝,但稱(chēng)帝時(shí)間相差48年。拿破侖三世當政時(shí)正值清朝咸豐年間,法國曾與英國一起發(fā)動(dòng)侵華戰爭,強迫中國簽訂不平等的《天津條約》。因此,拿破侖三世肯定處理過(guò)中國問(wèn)題,但他講過(guò)什么關(guān)于中國的話(huà),無(wú)從查考。
筆者所知有限,不能擅自下結論。本文希望拋磚引玉,由真正知情的專(zhuān)家學(xué)者去論證,不是要翻案,而是要求真。
(來(lái)源:新加坡《聯(lián)合早報》4月29日文章 作者:司馬達)
敬請關(guān)注:中新華人世界