中新網(wǎng)11月4日電 央視國際消息,中國首個(gè)翻譯服務(wù)質(zhì)量行業(yè)標準將于近期出臺,這個(gè)標準將對中國翻譯服務(wù)行業(yè)提出嚴格規范要求。
標準對外文原文中出現的外國人名、地名、機構名做了重新的規定,無(wú)既定譯法的名稱(chēng),可以附注漢語(yǔ)拼音,而在譯制信件的時(shí)候,如果原文為中文的通信地址,可以按照漢語(yǔ)拼音法譯出,同時(shí),對譯文質(zhì)量要求、譯文質(zhì)量評定及譯文的檢測方法等也做出了規定。
在這個(gè)標準中也明確規定了在譯制中國商標名稱(chēng)的時(shí)候,優(yōu)先采用所譯制語(yǔ)言當地的注冊名稱(chēng)。據不完全統計。目前中國由各種經(jīng)濟成分組成翻譯服務(wù)單位有3000多家,年經(jīng)營(yíng)額約130億元。