中新網(wǎng)4月1日電 據新聞晨報報道,雙語(yǔ)教學(xué)在碰到歷史學(xué)科中的“中國史”時(shí),面臨尷尬。由于中國史的民族特色和歷史局限,使老師常常無(wú)法找到合適的英語(yǔ)詞句教授中國史,因此在雙語(yǔ)教學(xué)的歷史課上,中國史常常成為回避的內容。
在一次雙語(yǔ)教學(xué)展示會(huì )上,記者聆聽(tīng)了延安初級中學(xué)的歷史老師崔旦的一堂雙語(yǔ)歷史課,內容是American Independence War(美國獨立戰爭)!安ㄊ款D傾茶事件”、“列克星敦的槍聲”……當這些美國獨立戰爭中的著(zhù)名事件以英語(yǔ)形式出現,學(xué)生一下子就被吸引了。原本枯燥的歷史知識在英語(yǔ)的映襯下,學(xué)生的興趣漸漸被吊了起來(lái)!霸瓉(lái)波士頓傾茶事件原文是Boston Tea Party啊,用Party(聚會(huì ))來(lái)表示事件,還蠻有詩(shī)意的嘛!
能用英語(yǔ)說(shuō)出一些歷史事件令學(xué)生們很得意,而且也有助于加強他們對一些重要歷史的理解和鞏固。班中一名英語(yǔ)成績(jì)突出的女生在接受記者采訪(fǎng)時(shí)表示,英語(yǔ)課上的教學(xué)以日常用語(yǔ)為主,涉及到專(zhuān)業(yè)方面的知識很少。自從學(xué)校開(kāi)設一系列的雙語(yǔ)課程后,她覺(jué)得各學(xué)科的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯量有了不少的進(jìn)步。
但是由于中國傳統文化的特點(diǎn),雙語(yǔ)歷史課在選擇中國史作為授課內容時(shí)還是比較慎重的。崔老師在接受記者采訪(fǎng)時(shí)表示,中國歷史上一些特有名詞、事件如果用英文來(lái)教學(xué),可能根本找不到合適的英語(yǔ)詞句來(lái)對應,很可能會(huì )出現背離根本的問(wèn)題,因此只有像四大發(fā)明之類(lèi)一些比較容易用英語(yǔ)表述的歷史事件,才會(huì )運用雙語(yǔ)進(jìn)行教學(xué)。(李芹)