中新網(wǎng)4月21日電 綜合消息,奧斯卡影后妮可·基德曼和影帝西恩·潘聯(lián)袂出演的年度巨作《譯員》將于明日在中國和北美同步上映。不僅兩位主角家里擺著(zhù)“小金人”,導演西德尼·波洛克和3位聯(lián)合編劇都是奧斯卡的寵兒,《譯員》可謂“全奧斯卡”班底打造之物。
內地發(fā)行公司負責人對本片信心十足,他們認為,妮可·基德曼和西恩·潘組成的明星陣容,驚悚懸疑加動(dòng)作愛(ài)情的商業(yè)元素以及和海外同步的上映時(shí)間,都為這部影片創(chuàng )造高票房奠定了基礎。內地首映式于今日下午在北京國際會(huì )議中心舉行,活動(dòng)各個(gè)環(huán)節將以影片核心內容“同聲傳譯”展開(kāi)。
導演西德尼·波洛克執導的多部懸疑驚悚片膾炙人口,使他成為該片導演的最佳人選。該片的故事背景設定在21世紀充滿(mǎn)權力爭斗、政治氣氛詭譎的聯(lián)合國,故事的張力由前半部分產(chǎn)生:一群人往一輛公交車(chē)上擠,在這個(gè)公共交通工具上的簡(jiǎn)單對話(huà)為故事成功地拉開(kāi)序幕……本片中最壯觀(guān)的鏡頭就是聯(lián)合國大會(huì )在會(huì )議廳開(kāi)會(huì )的場(chǎng)面,為了捕捉召開(kāi)聯(lián)合國大會(huì )時(shí)的熱鬧氣氛,劇組找來(lái)1200名臨時(shí)演員,甚至有些是真正的大會(huì )會(huì )員。
據悉,《譯員》是繼《黑客帝國3》和《后天》之后,我國引進(jìn)的第三部與全球同步首映的好萊塢大片!蹲g員》是由7本拷貝組成的,為防盜版,現在后6本拷貝均已運抵影城,剩下的那本拷貝要等今晚零時(shí)首映式開(kāi)場(chǎng)前20分鐘,才能由中影公司的人運至影城現場(chǎng)拆封。
《譯員》因為是首部獲準進(jìn)入聯(lián)合國實(shí)景拍攝的電影而被稱(chēng)為“好萊塢的新里程碑”。據了解,這部電影由上海電影譯制廠(chǎng)譯制,著(zhù)名配音演員丁建華為妮可·基德曼配音。這也是丁建華繼《冷山》之后再度為妮可·基德曼配音,而喬榛也在該片中有精彩的表現。