中新網(wǎng)6月27日電 英國中醫界爭取中醫立法的進(jìn)程進(jìn)入最后一年余時(shí)間,在此最后沖刺期間,英國中醫界將積極爭取在英國主流醫藥期刊發(fā)表有關(guān)中醫藥臨床療效的科學(xué)證據,以便鞏固公眾和政府當局對中醫藥療效的信心,令中醫立法得以成功落實(shí)。
據歐洲星島日報報道,“中西醫學(xué)交流”座談會(huì )上,英國針灸協(xié)會(huì )執行總監邁克奧法洛說(shuō),英國衛生部計劃在2007年設立醫療管理后備委員會(huì ),目前面對的最大挑戰是各類(lèi)醫療傳統如何統一立法。
他說(shuō),就中醫而言,各類(lèi)別的針灸、中草藥、傳統中醫藥等也必須在接下來(lái)的15個(gè)月內尋求一個(gè)結合統一的適當模式,否則的話(huà),可能面對衛生當局不再為中醫立法,抑或將針灸與中醫分開(kāi)立法的結果。
他指出,為了使中醫為主流西醫學(xué)所接納,當務(wù)之急是中醫學(xué)界能夠在未來(lái)15個(gè)月內提出正面的中醫療效證據。
座談會(huì )主講者之一Vincent Mak醫生認為,主流醫學(xué)院應該加強有關(guān)中醫的教育,中醫藥和中醫師必須盡快受到政府管制,而中醫藥界也必須向西方社會(huì )提出有力的科學(xué)證據,以證實(shí)中醫藥的臨床效果。
廣西醫科大學(xué)校長(cháng)唐步堅教授他強調中醫和西醫不能互相取代,相反地,應該互相輔助,醫療界不應存有狹隘的民族主義。提及學(xué)習中醫是否有必要掌握中文時(shí),唐教授認為,中醫哲學(xué)博大精深,更是中華文化的一部,初步了解中醫,可以透過(guò)翻譯,但若要深入中醫的精華,學(xué)習中文還是有必要的。
據了解,按計劃,第一稿立法文件將在今年底完成﹔2006年初,立法草案呈交下議院和上議院﹔同年4月成立影子管理委員會(huì )﹔預計2008年可完成全部立法程式,成立正式的管理委員會(huì )。