外交學(xué)院英語(yǔ)系主任范守義教授對北京奧運會(huì )的英文口號“OneWorldOneDream”給予了很高的評價(jià):“這句英文簡(jiǎn)單明了,很適合作為口號,而且完全看不出翻譯的痕跡!
范守義說(shuō),對于奧運會(huì )這樣一個(gè)國際盛會(huì ),英文口號從某種意義上來(lái)說(shuō)比主辦國本國語(yǔ)言的口號更為重要?梢钥闯霰本⿰W運會(huì )的英文口號“OneWorldOneDream”并不是簡(jiǎn)單由中文口號翻譯而來(lái),而是在醞釀過(guò)程中就得到了與中文口號同等甚至更大的重視。
“這句英文口號最大的特點(diǎn)就是簡(jiǎn)單流暢。如果單純從中文口號字面來(lái)看,似乎應該用‘thesame’來(lái)表達‘同一個(gè)’的意思,但從實(shí)際效果上來(lái)看‘one’完全可以表達這一意思,不但避免了使用形容詞,使形式上更加簡(jiǎn)單,而且還能解讀出‘整個(gè)’這一含義!
范守義教授說(shuō),“OneWorldOneDream”從音節上分析也很講究!皐orld和dream都是單音節詞,使整個(gè)口號節奏感很強,讀起來(lái)朗朗上口。這兩個(gè)詞里面的元音可長(cháng)可短,給今后的英文歌詞和詩(shī)歌創(chuàng )作留下了很大的空間!狈妒亓x說(shuō),他期待著(zhù)包含這句口號的奧運英文歌曲盡快出爐。(馬寧)