7月16日和17日,在“3.11”日本大地震以及海嘯中受到重創(chuàng )的日本宮城、巖手、福島等東北地區六縣,聯(lián)合在宮城縣仙臺市舉行六魂祭大型活動(dòng)。
“祭”在日語(yǔ)中是“傳統節日”的意思。這場(chǎng)聲勢浩大的盛會(huì ),將巖手縣盛岡三石舞、青森縣大燈籠、秋田縣竿燈祭、山形縣花笠和宮城縣仙臺七夕等6大傳統節日匯聚一地,在日本歷史上尚屬首次。表演者穿著(zhù)具有民族特色的衣服,跟隨著(zhù)節拍舞動(dòng),合著(zhù)高亢的號子,時(shí)而急促,時(shí)而緩慢,時(shí)而歡快,時(shí)而低沉,極具感染力和美感。當地政府希望通過(guò)此次活動(dòng)向國內外展示日本民眾不屈不饒的性格、積極樂(lè )觀(guān)的生活態(tài)度,以及立志重建家園的決心和信心。
7月16日和17日,在“3.11”日本大地震以及海嘯中受到重創(chuàng )的日本宮城、巖手、福島等東北地區六縣,聯(lián)合在宮城縣仙臺市舉行六魂祭大型活動(dòng)。
“祭”在日語(yǔ)中是“傳統節日”的意思。這場(chǎng)聲勢浩大的盛會(huì ),將巖手縣盛岡三石舞、青森縣大燈籠、秋田縣竿燈祭、山形縣花笠和宮城縣仙臺七夕等6大傳統節日匯聚一地,在日本歷史上尚屬首次。表演者穿著(zhù)具有民族特色的衣服,跟隨著(zhù)節拍舞動(dòng),合著(zhù)高亢的號子,時(shí)而急促,時(shí)而緩慢,時(shí)而歡快,時(shí)而低沉,極具感染力和美感。當地政府希望通過(guò)此次活動(dòng)向國內外展示日本民眾不屈不饒的性格、積極樂(lè )觀(guān)的生活態(tài)度,以及立志重建家園的決心和信心。
主辦方原本預計這次活動(dòng)將有10萬(wàn)人前來(lái)觀(guān)看,但16日第一天,人數就已超過(guò)10萬(wàn)人。當地的高溫也令有些觀(guān)眾中暑暈倒,但絲毫沒(méi)有影響現場(chǎng)熱鬧的氣氛和觀(guān)眾情緒。
特派記者 孫冉 日本宮城報道
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved