中新網(wǎng)7月3日電 臺07年大學(xué)指考語(yǔ)文考題中要翻譯李斯寫(xiě)的“諫逐客書(shū)”,對此,臺灣著(zhù)名詩(shī)人余光中指出,“泰山不讓土壤,故能成其大”等名句剛好借古諷今,要執政者廣納人才不要太“本土化”。
據臺灣《聯(lián)合報》報道,余光中說(shuō),李斯這篇文章寫(xiě)于2000多年前,雖然古老但文字流暢不冷僻且格局恢宏,臺執政者也應效法秦王善用李斯等來(lái)自中原的外來(lái)族群才能一統天下?上У氖,從前的課綱原本都收錄這篇古文09年課綱卻刪掉,“實(shí)在不智”。
余光中贊嘆李斯當年寫(xiě)給秦王的諫書(shū)至今讀來(lái)仍情感豐富。該文勸秦王用人不應拘泥本地人、本國人,要如江海納百川,秦王聽(tīng)李斯諫言善用秦國以外的中原人才才能一統天下,此文拿來(lái)當指考翻譯用意良深,執政者更應細讀。
余光中表示,文言文其實(shí)不可怕,李登輝等政治人物常說(shuō)的“戒急用忍”等成語(yǔ)都來(lái)自文言文,且言簡(jiǎn)意賅。他也反對使用太過(guò)冷僻、現代人難理解的文言文,但像“諫逐客書(shū)”這類(lèi)蘊含成語(yǔ)的千古文章就應該多讀。
據“搶救國文聯(lián)盟”執秘李素真介紹說(shuō),“諫逐客書(shū)”是經(jīng)典古文,又具有助秦統一天下的歷史意義,被收錄在舊課程統編本第4冊第12課;06暫綱也列為文言文40篇選文之一,但09課綱因為增加4篇不具知名度的“臺灣古文”而刪掉該篇。