前天晚上舉行的第26屆香港金像獎頒獎禮的現場(chǎng)可謂波瀾不驚,只是作為頒獎嘉賓的張靚穎在和陳坤一起頒發(fā)最佳視覺(jué)效果獎以及最佳音響效果獎的時(shí)候屢屢出錯,令現場(chǎng)有些嘩然,還在網(wǎng)絡(luò )上引發(fā)了不小的口水仗。事后記者撥打張靚穎經(jīng)紀人手機,但一直關(guān)機,隨即聯(lián)系了華誼音樂(lè )的負責人和文字方面的權威人士,他們分別做出了回應。
現場(chǎng)回放
張靚穎不識“鄒”的繁體字
前晚,張靚穎身著(zhù)香奈兒禮服短裙出現在香港金像獎的頒獎禮上,比起上次金像獎的熱褲裝扮,這次的穿著(zhù)被香港媒體評為“進(jìn)步不小”。然而,在和陳坤一起頒獎的環(huán)節上卻出了問(wèn)題。最佳視覺(jué)效果獎的獲獎人名單里有鄒志盛和佘?chē)羶蓚(gè)名字(繁體字分別寫(xiě)作“鄒志盛”和“佘國亮”),從現場(chǎng)視頻來(lái)看,張靚穎念到“鄒”字時(shí)顯得很為難,并向陳坤請教,之后又把“佘(shē)”字讀成了“yú”音,“國”字的繁體也看不懂,就又向陳坤求援,而陳坤也把“佘”字錯讀成“tú”音。在一連串的失誤后,接著(zhù)頒發(fā)最佳音響效果獎,張靚穎把獲獎?wù)逳akom Kositpaisal的名字結結巴巴讀完后用英語(yǔ)尷尬地對陳坤說(shuō)道:“Right?”意為“是這么念的吧?”此時(shí)鏡頭轉向觀(guān)眾席的時(shí)候,記者發(fā)現到場(chǎng)嘉賓顯得有些嘩然,并不時(shí)交頭接耳。
各方反饋
網(wǎng)友:“是沒(méi)文化”還是“很正!
這兩項獎頒發(fā)完畢后,網(wǎng)絡(luò )上就掀起了一場(chǎng)不小的爭論。一些網(wǎng)友引經(jīng)據典,認為張靚穎不會(huì )讀繁體字和英語(yǔ)不流暢顯得很沒(méi)文化,丟了內地人的臉,甚至有人說(shuō),“不知道英語(yǔ)8級是怎么吹出來(lái)的!倍鴱堨n穎的一些支持者則表示,那么大的場(chǎng)合,難免會(huì )緊張,而且像Nakom Kositpaisal這么難讀的名字,念不通順也沒(méi)什么。
公司:頒獎前才知道
張靚穎經(jīng)紀人的手機截止到發(fā)稿前一直處于關(guān)機狀態(tài)。而張靚穎唱片公司華誼音樂(lè )的負責人翟小姐對這件事解釋說(shuō):“鄒字的繁體和那個(gè)泰國人的名字太生僻了,我想大多數人在第一次看到時(shí)都不會(huì )念對吧!碑斢浾邌(wèn)到張靚穎作為頒獎嘉賓是不是事先沒(méi)有做好功課時(shí),翟小姐回應道:“當時(shí)只通知靚穎作為表演嘉賓出席,到后來(lái)才知道要頒獎,根本就來(lái)不及看提名名單。而且大獎具有非常強的保密性,在打開(kāi)信封之前誰(shuí)都不知道里面寫(xiě)著(zhù)什么!
專(zhuān)家:80后不會(huì )讀繁體字很正常
帶著(zhù)對于張靚穎不會(huì )讀繁體字的質(zhì)疑,記者采訪(fǎng)了北京師范大學(xué)古代文學(xué)研究所的研究人員張芬女士,她告訴記者,從1956年《漢字簡(jiǎn)化方案》審訂通過(guò)開(kāi)始,簡(jiǎn)體字就已經(jīng)全面取代了繁體字和其他異體字,張靚穎作為一個(gè)在20世紀80年代出生的非專(zhuān)業(yè)人士,“不會(huì )讀繁體字真的很正!。但像“國”這樣的經(jīng)常會(huì )出現的繁體字,“不會(huì )讀也有點(diǎn)說(shuō)不過(guò)去!
明星“誤”區
[1] [2] [下一頁(yè)]