記者:為什么要寫(xiě)快歌?
艾薇兒:因為我在我人生中需要做很多旅行演出,每晚都要現場(chǎng)表演,所以我決定要寫(xiě)快歌,寫(xiě)好玩的歌,這樣我就可以在舞臺上跑來(lái)跑去,好開(kāi)心的。
記者:另外一個(gè)證明你已經(jīng)完全“女孩化”的證據是你在《girl friend》這首歌的音樂(lè )錄影帶中有一段精心排練的舞蹈。
艾薇兒:實(shí)話(huà)實(shí)說(shuō),這種經(jīng)歷非?岫曳浅7浅5亍鞍眱骸。當你聽(tīng)《girlfriend》的時(shí)候,你就想跳舞。我想我必須要在唱這首歌的時(shí)候跳舞,舞蹈非常地適合這首歌。所以我做這件事的時(shí)候很興奮,對我是件新的事。
記者:你演出時(shí)都是真唱,不對口型嗎?
艾薇兒:為什么大家要對口型?因為她們不能真唱。在舞臺上一唱一個(gè)半小時(shí)確實(shí)很難。當你和樂(lè )隊一起唱的時(shí)候,你很難找準你的音。所以就有像希拉里·杜芙那樣的女藝人,她從不真唱,還有好多年輕女藝人都是這樣。
我很幸運,我最大的優(yōu)點(diǎn)是我可以真唱。我一生一直在唱歌。
如果我的耳機出毛病,我聽(tīng)不見(jiàn)東西,我會(huì )走調,這種事曾經(jīng)發(fā)生過(guò)幾次。但是在多數情況下,我都能找準調。
記者:那你反對別人對口型嗎?
艾薇兒:我覺(jué)得對口型又不承認是很丟人的。我想觀(guān)眾應該知道,藝人是個(gè)什么樣人,他們靠什么吃飯,應該知道他們在演唱會(huì )上能看到什么,他們應該知道。
布蘭妮
她的地位比我高得多
記者:你的新專(zhuān)輯的方向讓人們把你和布蘭妮·斯皮爾斯對比。我發(fā)現你雖然也是洛杉磯的居民,但你從不和帕里斯·希爾頓、林塞·洛韓、布蘭妮·斯皮爾斯之類(lèi)的人混在一起。
艾薇兒:我有時(shí)候出去到俱樂(lè )部玩,但我知道有些人每天都走紅地毯,但我不是這樣的。我去一個(gè)地方僅僅是因為我需要去那里。我去參加一次頒獎禮是因為我需要去那里。對我來(lái)說(shuō)這些事情都是非常不酷的玩意兒。我覺(jué)得過(guò)分曝光是不好的。
人們知道你的每一件事并不好。我讓我的私人生活保持私密,我試圖回避某些地方。我不是派對女,也一直穿底褲,因為我還有一些更好的事可以做。
記者:你怎么看布蘭妮呀?
艾薇兒:她的問(wèn)題有一部分是自我矛盾。我是一個(gè)堅強的人,我想她的地位比我高得多,她比多“大”得多而且和我不一樣。媒體并沒(méi)有像盯她那樣盯著(zhù)我,我想她是不能控制這種情況的人之一。
但我想,如果你不想要這種情況,你可以躲著(zhù)它。我不想我的照片滿(mǎn)街都是。
編譯 劉錚
[上一頁(yè)] [1] [2]