繼張含韻陷入“錯字門(mén)”后,昨日有網(wǎng)友爆料,稱(chēng)吳克群在自己的首張個(gè)人全創(chuàng )作專(zhuān)輯《吳克群》的其中一首歌《先生你哪位》中,竟然將“尷尬”二字唱成了“監介”。記者致電吳克群所在唱片公司負責宣傳的小郎,他表示,公司的專(zhuān)輯都經(jīng)過(guò)嚴格把關(guān),以上這個(gè)問(wèn)題他們都沒(méi)注意到過(guò)。如果專(zhuān)輯真有瑕疵,請大家多理解。
張含韻曾經(jīng)在接受采訪(fǎng)時(shí),將“憧憬”說(shuō)成“撞憬”而飽受批評。昨日,有網(wǎng)友又發(fā)現,在《先生你哪位》這首歌中,吳克群竟將“尷尬”念成“監介”。記者隨后找到這首歌,在歌曲的1分25秒處,聽(tīng)到吳克群的確唱了“監介”的發(fā)音。不過(guò),在吳克群官方網(wǎng)站所提供的歌詞中,這一處的歌詞應該是“尷尬”,而這首歌的作詞正是吳克群本人。
來(lái)源:重慶時(shí)報 記者舒媛