中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花

頻 道: 首 頁(yè)|新 聞|國 際|財 經(jīng)|體 育|娛 樂(lè )|港 澳|臺 灣|華 人|留 學(xué) 生|IT|教 育|健 康|汽 車(chē)
房 產(chǎn)|電 訊 稿|圖片·論壇|圖片網(wǎng)|華文教育|視 頻|產(chǎn)經(jīng)資訊|廣 告|演 出|圖片庫|供 稿
涓浗鏂伴椈緗?404欏甸潰
■ 本頁(yè)位置:首頁(yè)新聞中心教育新聞
站內檢索:
【放大字體】  【縮小字體】
學(xué)漢語(yǔ)讓英國人"變聰明" 地道中國話(huà)成英語(yǔ)新詞
2007年02月16日 14:28 來(lái)源:重慶晨報


    資料圖:英國主流《泰晤士報》開(kāi)始其“中國周”行動(dòng),教讀者如何掌握中文普通話(huà)。圖為連續兩天的報紙頭版和內頁(yè)上,《泰晤士報》教讀者解開(kāi)“中文謎題”,演示“人”、“木”等漢字如何從古老的象形圖畫(huà)演變成現代漢字。 中新社發(fā) 李鵬 攝


版權聲明:凡標注有“cnsphoto”字樣的圖片版權均屬中國新聞網(wǎng),未經(jīng)書(shū)面授權,不得轉載使用。

  英國人學(xué)漢語(yǔ)能變聰明

  最近一項科學(xué)研究表明,學(xué)習中文能讓英國學(xué)生的反應增快。

  隨著(zhù)中國在全球的影響力加劇,英國的學(xué)校和企業(yè)也急于增加同這個(gè)神秘國家的交往。但是,將我們隔開(kāi)的不僅是語(yǔ)言,上千年的文化、信仰的隔離,用計算機的語(yǔ)言來(lái)講就是,兩種文化在大腦里對應的硬件區域完全不同。

  兩種語(yǔ)言的差別,帶來(lái)的不僅是理解上的差別。德中兩國科學(xué)家進(jìn)行的一場(chǎng)為時(shí)6年的研究表明,中國人的大腦比歐洲人要反應快。這是中國人使用復雜的中文造成的。6年多的時(shí)間里,德國哥德堡大學(xué)和上海東方語(yǔ)言學(xué)院合作的研究表明,同羅馬拼音文字不同,漢字有助于大腦的形象思維訓練。

  在這項始于1996年的試驗中,200個(gè)同等教育水平的歐洲和中國學(xué)生接受試驗。他們被要求背出一系列的數字、字母和顏色。結果表明,中國學(xué)生在記憶力方面遠遠勝過(guò)歐洲學(xué)生。中國學(xué)生似乎處理信息能力比歐洲學(xué)生強。但是,在考反應力的按鍵測試中,歐洲學(xué)生又遠超中國學(xué)生。廖爽編譯

  地道中國話(huà)成英語(yǔ)新詞

  漢語(yǔ)的影響力不僅帶動(dòng)了全球漢語(yǔ)熱,它更促使英語(yǔ)產(chǎn)生深刻的變革,中文詞匯成為英語(yǔ)新詞匯的主要來(lái)源。前不久,位于美國的“全球語(yǔ)言監督”機構發(fā)布報告稱(chēng),英語(yǔ)正在經(jīng)歷歷史上前所未有的變革,中國式英語(yǔ)的強烈沖擊使英語(yǔ)成為世界混合語(yǔ)。

  中式英語(yǔ)列入詞匯

  據統計,自1994年以來(lái)加入國際英語(yǔ)行列的詞匯中,中式英語(yǔ)貢獻了5%%到20%%,超過(guò)任何其他來(lái)源。這份報告稱(chēng),逐字翻譯的中式英語(yǔ)“很久不見(jiàn)”(Longtimenosee),還有“飲茶”(drinktea)等,現已成為標準的英文詞組。更多中式英語(yǔ)還在繼續產(chǎn)生,包括從前就已中英混合的如“苦力”(coolie),“臺風(fēng)”(typhoon)等。這些單詞的廣泛流通,促使英文詞匯庫迅速增長(cháng)。

  透過(guò)這些中國式英語(yǔ)詞匯,它們往往能折射出中國不同時(shí)期的時(shí)代特征。例如,反映中國古代文化特色的詞匯有:Confucianism(儒家思想)、FourBooks(四書(shū))、FiveClassics(五經(jīng)),而family contract responsibility system(家庭聯(lián)產(chǎn)承包責任制),knowledge economy(知識經(jīng)濟),peaceful rising(和平崛起)等詞匯又記載了中國改革開(kāi)放后的社會(huì )圖景。

  中英結合的奇妙產(chǎn)物

  為迎接奧運會(huì ),北京日前已開(kāi)始在公共場(chǎng)所清除中國式英語(yǔ)的標識,但一些看慣了中式幽默英語(yǔ)的外國人對這道城市風(fēng)景即將結束而感到遺憾。一些外國人甚至把大量中國式英語(yǔ)收錄在博客中,他們當中就有一位叫紀韶融的德國青年。

  來(lái)過(guò)中國留學(xué)的紀韶融把搜集到的“中式幽默英語(yǔ)”都貼在博客(Chinglish.de)中,他表明:“Chinglish.de展現中式英語(yǔ)的美,是英文字典和中文文法結合的奇妙產(chǎn)物。這是熱情的體現,不是嘲笑!

關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-圖片庫服務(wù)】-【資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
有獎新聞線(xiàn)索:(010)68315046

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀(guān)點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權。
未經(jīng)授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者依法必究。

法律顧問(wèn):大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
[ 網(wǎng)上傳播視聽(tīng)節目許可證(0106168)][京ICP備05004340號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率