“如果你想領(lǐng)先別人,就學(xué)漢語(yǔ)吧!薄稌r(shí)代》周刊曾經(jīng)用這句話(huà)來(lái)形容全球興起的“漢語(yǔ)熱”。近日,在北京接連召開(kāi)的全國漢語(yǔ)國際推廣工作會(huì )議和孔子學(xué)院大會(huì ),吸引海內外人士再次關(guān)注漢語(yǔ)的“出口”問(wèn)題。專(zhuān)家分析說(shuō),隨著(zhù)中國經(jīng)濟的快速發(fā)展和國際交往的不斷增加,中文的應用價(jià)值在不斷提升。不過(guò),兩大瓶頸依然制約著(zhù)漢語(yǔ)走向世界。
瓶頸一:漢語(yǔ)教師缺口大
專(zhuān)家把脈:政策扶持,穩定師資
隨著(zhù)漢語(yǔ)在國際上的應用前景一路看好,國內也興起了對外漢語(yǔ)教學(xué)熱。今年,報名參加“漢語(yǔ)作為外語(yǔ)教學(xué)能力考試”的人數達到了8200人,相當于去年3200人的兩倍多。高考剛過(guò),報考對外漢語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生也明顯增多。以湖南為例,今年湖南師范大學(xué)和湘潭大學(xué)首設對外漢語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)業(yè),分別招收60人和15人,卻有800名考生報考。
相對于對外漢語(yǔ)教學(xué)熱,目前漢語(yǔ)教師的缺口非常大。國家對外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)導小組辦公室(簡(jiǎn)稱(chēng)國家漢辦)副主任馬箭飛介紹說(shuō),2010年,全球學(xué)習漢語(yǔ)的人數預計將達到1億,而全球漢語(yǔ)教師缺口也將超過(guò)400萬(wàn)。目前,海外學(xué)習漢語(yǔ)的人數保守估計為2000萬(wàn)左右,對外漢語(yǔ)教師的缺口為100萬(wàn)。
為什么會(huì )形成教師報考熱與教師缺口大并存的現象呢?專(zhuān)家分析說(shuō),首先,對外漢語(yǔ)教師的綜合素質(zhì)有待提高。據駐美使館教育處介紹,去年赴美的首批志愿者教師對美國的文化特別是教育及教學(xué)方法了解不多,更為突出的問(wèn)題是一些中文教師英文不過(guò)關(guān),不能到公立中小學(xué)任教。其次,對外漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生轉行多。北京語(yǔ)言大學(xué)黨委書(shū)記王路江說(shuō),對外漢語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)業(yè)的研究生招生比例小,使得許多學(xué)生畢業(yè)后轉行,真正從事此行業(yè)的有許多是非對外漢語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)業(yè)的人士,多為中文專(zhuān)業(yè)。最后,志愿者的相關(guān)保障不到位。中國駐俄羅斯使館教育處公使銜參贊裴玉芳說(shuō),考慮到國外的安全、保險以及回國后的工作安置等問(wèn)題,有些想從事對外漢語(yǔ)教學(xué)的人不愿出去做志愿者,也有些志愿者由于保障不到位不得不中途轉行。
如何解決師資難題?中國駐英國使館教育處公使銜參贊王永達建議,不僅要加強國內教師特別是年輕教師的培養,還要加強對國外目前正在教授漢語(yǔ)的師資的培養。廣西大學(xué)黨委書(shū)記余瑾建議,制訂能夠吸引各個(gè)行業(yè)參與對外漢語(yǔ)教學(xué)工作的政策,穩定現有的隊伍,才能有效地把人才推出去、扎下根。
瓶頸二:教材出版跟不上趟
專(zhuān)家把脈:教材本土化,教學(xué)看對象
全國漢語(yǔ)國際推廣工作會(huì )議召開(kāi)的同時(shí),舉辦了一個(gè)對外漢語(yǔ)教材出版物的展覽。在許多國內著(zhù)名的出版社展臺里,對外漢語(yǔ)教材琳瑯滿(mǎn)目。比如,北京語(yǔ)言大學(xué)出版社的《新實(shí)用漢語(yǔ)課文》、《漢語(yǔ)會(huì )話(huà)301句》、《漢語(yǔ)樂(lè )園》,商務(wù)印書(shū)館的《商務(wù)館學(xué)漢語(yǔ)詞典》,等等。除此,還有一些開(kāi)展對外漢語(yǔ)教學(xué)的雜志以及網(wǎng)絡(luò )版教材。
教材不少,可還是不能滿(mǎn)足需要。美國華美協(xié)進(jìn)社孔子學(xué)院副社長(cháng)Nancy Jervis說(shuō),目前的教材并不太好,有些不對口。加拿大不列顛哥倫比亞理工大學(xué)孔子學(xué)院院長(cháng)谷風(fēng)說(shuō),自己學(xué)院找不到好教材,不得不根據客戶(hù)的需求與當地的相關(guān)出版社聯(lián)合出版教材。
是什么原因造成這種現象呢?專(zhuān)家分析說(shuō),首先,部分教材學(xué)術(shù)化傾向明顯。東華大學(xué)校長(cháng)徐明稚介紹說(shuō),眼下被不少高校采用的某著(zhù)名出版社出版的一套寫(xiě)作教材,就選用了不少古漢語(yǔ)中的詞句,給學(xué)生的理解、閱讀和仿寫(xiě)帶來(lái)了困難。其次,教材的形式過(guò)于落后。中國人民大學(xué)附屬中學(xué)校長(cháng)劉彭芝說(shuō),教材的編寫(xiě)應形式多樣,而目前的一些對外漢語(yǔ)教材比較單調,提不起學(xué)習者的興趣。
如何改進(jìn)教材?有關(guān)專(zhuān)家建議,我們推出對外漢語(yǔ)教材時(shí),應與所在國教育文化方面的力量相結合,可以與國外的出版社聯(lián)合出版具有當地特色的對外漢語(yǔ)教材,逐步建立相應的編寫(xiě)教材的標準。高等教育出版社社長(cháng)劉志鵬建議,我們要把中國式的教材變?yōu)楫數乇就潦降慕滩,應充分考慮到教育的出發(fā)點(diǎn)是“他們要學(xué)什么”,而不是“我們給他們什么”。(來(lái)源:《人民日報》作者:馮 瑄)