風(fēng)靡一時(shí)的美國電視劇《瘋狂主婦》19日晚在央視播出,接受中國觀(guān)眾的評審。沒(méi)有了韓劇的婆婆媽媽、鍋碗瓢盆,《瘋狂主婦》呈現在觀(guān)眾面前的則是縱火、偷情、自殺和漂亮的女人。有業(yè)內人士預測,該劇將會(huì )終結“韓流”,并在收視率、廣告收入上創(chuàng )下新高。
劇情充滿(mǎn)懸念 吊觀(guān)眾胃口
瘋狂主婦之一的瑪麗·愛(ài)麗絲·楊對準太陽(yáng)穴扣動(dòng)了扳機,于是關(guān)于紫藤街的故事開(kāi)始了……四位住在這條街上的主婦,在前晚電視劇一亮相就吸引了觀(guān)眾的注意。離婚后尋找新戀人的蘇珊;看管四個(gè)孩子的勒奈特;追求完美的布麗;發(fā)生婚外情的加布麗爾,這些女性在面具下的真實(shí)生活也在去世者瑪麗的奇妙視角下一一呈現。人物演出到位,剪輯輕快,每個(gè)鏡頭和每句臺詞都對劇情有推動(dòng)作用,而每集結束時(shí)的懸念讓觀(guān)眾見(jiàn)識到什么叫做“吸引力”。不少觀(guān)眾對央視轉變大半年來(lái)的韓劇口味感到很高興。
配音個(gè)性不足 人物稱(chēng)呼亂
央視在配音方面一向有一套,不過(guò)這次記者從觀(guān)眾那里聽(tīng)到了不同的說(shuō)法?催^(guò)英文版的觀(guān)眾指出,該劇配音不符合人物性格,令人失望。蘇珊的配音很老氣,沒(méi)有慌張和可愛(ài)的感覺(jué),反而是妖冶的伊蒂配音很純情,而看管四個(gè)孩子的勒奈特,原本是職業(yè)女性,所以她的英文配音是很有性格的,但中文的配音被觀(guān)眾指像個(gè)瘋婆子。有觀(guān)眾建議,為了保證國外電視劇的原汁原味,最好放原聲。
激情鏡頭被剪 央視封口
創(chuàng )下了央視引進(jìn)國外熱門(mén)電視劇的最快速度的《瘋狂主婦》,在引進(jìn)初期就曾宣稱(chēng)不會(huì )刪減過(guò)多,包括激情場(chǎng)面在內。
但據提前看過(guò)碟版的觀(guān)眾說(shuō),在前晚的短短的三集中,已經(jīng)有兩處激情戲被刪了,一處是發(fā)生婚外情的加布麗爾與園丁情人在客廳圓桌上的初次偷情的戲,另一段是她的情人差點(diǎn)被發(fā)現,逃走時(shí)只穿上衣,沒(méi)穿褲子的鏡頭。有觀(guān)眾在接受采訪(fǎng)時(shí)表示:“反映美國人生活的電視劇,就應該忠于他們的文化,沒(méi)有必要刪除鏡頭!
對此,記者采訪(fǎng)了中央電視臺國際部,工作人員稱(chēng),因為太多媒體關(guān)注該劇,所以央視出了規定,對一切內容或者剪輯方面的問(wèn)題都不回應。記者事后聯(lián)系影視部的工作人員,對方稱(chēng)收視的情況要等到收視排行出來(lái)再說(shuō)。本劇前期宣傳低調,播出后仍然低調處理。(華商報;劉慧 潘莎莎)