“哈利•波特”系列最后一部的英文版上市剛剛半個(gè)月,昨天記者在北京街邊地攤竟買(mǎi)到了“人民文學(xué)出版社”出版的中文版“哈7”。記者看到,這本書(shū)內容翻譯得極其粗糙。對此,人民文學(xué)出版社有關(guān)負責人表示,該書(shū)為非法出版物,將立即通報有關(guān)部門(mén)進(jìn)行查處!肮7”中文版將在10月與讀者見(jiàn)面。
價(jià)格:每本賣(mài)15元
記者是在崇文區某流動(dòng)攤販的三輪車(chē)里看到的這本“哈7”,其書(shū)名為《哈利•波特與死亡圣徒》,定價(jià)48元,“譯者”為謝婷,“人民文學(xué)出版社”出版。
見(jiàn)記者對這本書(shū)感興趣,攤販極力向記者推薦,并保證是全文翻譯,中間沒(méi)有偷工減料。記者詢(xún)問(wèn)這本書(shū)的售價(jià),小販很直接地說(shuō):“15元!睌傌溸告訴記者,這本書(shū)的上貨價(jià)要12元,不能再便宜了。
譯文:錯誤很低級
記者簡(jiǎn)單翻閱,發(fā)現這本書(shū)的翻譯、制作極其粗糙。
首先,書(shū)中內容是直譯的,沒(méi)有任何藝術(shù)加工,有的語(yǔ)句不通,而“客人是不會(huì )幫助媽媽的承壓水平的”這樣的話(huà)更是讓讀者莫名其妙。譯文中還有非常低級的翻譯錯誤,如chest本應譯為“胸膛”或“胸部”,卻被譯為“臉頰”。至于錯別字和亂點(diǎn)的標點(diǎn)符號更是隨處可見(jiàn),如將“腳踝”寫(xiě)成“角踝”,將“匆匆”寫(xiě)成“沖沖”。
出版:確定為非法
記者就這本書(shū)的情況采訪(fǎng)了人民文學(xué)出版社策劃部孫順林主任。他告訴記者,這本書(shū)毫無(wú)疑問(wèn)是非法出版物,“我們出版社是中國內地惟一享有‘哈7’紙媒介簡(jiǎn)體中文字版出版發(fā)行權的出版機構!庇浾咴噲D請馬愛(ài)農和馬愛(ài)新評價(jià)一下這本書(shū)的質(zhì)量,但孫順林表示,現在馬氏姐妹正在緊張地翻譯當中,不會(huì )看任何其他翻譯文本,“姐妹倆已經(jīng)譯完10萬(wàn)多字,8月底將陸續交稿!
內容:不排除網(wǎng)譯
據了解,除了這種盜版出版物,目前很多網(wǎng)民在網(wǎng)上也能看到“哈7”的中文翻譯,而且有的翻譯小組已翻譯完畢。
因此,孫順林認為,不排除有人從網(wǎng)上取得翻譯內容,然后印出了非法出版物,還省了找人翻譯的費用。孫順林一再強調,中國內地還沒(méi)有從羅琳那里拿到網(wǎng)絡(luò )出版發(fā)行權,因此凡經(jīng)營(yíng)性網(wǎng)站,只要出現中文版“哈7”翻譯內容,都是侵權行為。
翻譯對比
(注:譯文中的錯別字和錯誤標點(diǎn)未做更正)
某網(wǎng)譯小組的翻譯內容
在一條灑滿(mǎn)月光的狹窄小路上,兩個(gè)男人憑空出現在了相距幾碼的地方。他們一動(dòng)不動(dòng)地靜立著(zhù),互相用魔杖指著(zhù)對方的胸膛;很快,他們認出了對方,將魔杖收到了長(cháng)袍下,朝著(zhù)同一個(gè)方向飛速走去。
“有新消息么?”兩人中的高個(gè)子問(wèn)道。
“有個(gè)棒極了的消息!蔽鞲ダ账?芽斯內普回答。
小路左邊長(cháng)滿(mǎn)了茂密低矮的荊棘,而右邊則是被修剪得整整齊齊的高大樹(shù)籬。兩人飛快地前進(jìn)著(zhù),身上的長(cháng)袍不停地拍打著(zhù)他們的腳踝。
非法出版物的翻譯內容
月色彌漫的狹長(cháng)小道上不遠處出現兩名男子身影,他們隔著(zhù)約莫幾碼距離,魔杖直指著(zhù)對方的臉頰。這樣僵持瞬間后,他們互相認出身份,放下魔杖,把它們掖入外衣下,并朝著(zhù)同個(gè)方向輕快的走去……
“有什么消息么?”高一點(diǎn)的那個(gè)男的問(wèn)道。
“最棒的!蔽鞲ダ账?芽斯內普答道。
小道的左側滿(mǎn)是叢生低矮荊棘,右邊立著(zhù)的是整理的樹(shù)籬,這二人沖沖走著(zhù),長(cháng)袍也輕輕撞擊著(zhù)他們的角踝。
某網(wǎng)譯小組的翻譯內容
“我們不能將我的全家都藏起來(lái),那看起來(lái)太蠢了,而且他們不能都丟下工作不管!绷_恩說(shuō),“因此我們要編個(gè)故事說(shuō)我得了嚴重的死斑谷病,這就是為什么我不能回到學(xué)校的原因。如果有人來(lái)向我調查,媽媽或者爸爸就讓他們看看我床上那滿(mǎn)身膿皰的食尸鬼,死斑谷病真的會(huì )傳染的,因此他們不會(huì )愿意靠近他,他不能說(shuō)話(huà)也不會(huì )引起麻煩,因為,很明顯,一旦病菌傳播到你的舌頭上,你就說(shuō)不出了!
非法出版物的翻譯內容
“我們不能將我的全家都藏起來(lái),這看起來(lái)太腥了,他們也不能全都離開(kāi)工作崗位,”羅恩說(shuō)道!耙虼,我們要去散布這樣的一個(gè)謠言,就說(shuō)我患有嚴重死斑谷病,所以我不能回去上學(xué)。如果有人要來(lái)電話(huà)調查,媽媽或者爸爸可以讓他們看在我床上的那個(gè)在我的床上的食死魔,身上蓋滿(mǎn)了膿皰。死斑谷病真的具有傳染性,因此,他們并不想接近他。他不能說(shuō)什么,這也沒(méi)什么關(guān)系,顯然,因為你想讓真菌蔓延延至你的小舌!(趙明宇)