日前,本報(北京娛樂(lè )信報--編者注)報道了在《大唐第一古惑仔李白實(shí)錄》一書(shū)中,將李白稱(chēng)為古惑仔引起爭議的新聞。8月3日,該書(shū)作者、首都師范大學(xué)文學(xué)院講師檀作文在其博客上發(fā)表聲明,稱(chēng)讀者如果讀過(guò)該書(shū)后,在感情上受到傷害,他深表歉意。
檀作文在《大唐第一古惑仔李白實(shí)錄》一書(shū)中,認為李白年輕時(shí)曾是“古惑仔”,而且強調自己的推論來(lái)自李白的作品。他認為,李白做古惑仔是為了制造名聲,和唐代文化背景分不開(kāi),唐代知識分子要想出名,只有兩條路,要么做隱士,要么尚武。同時(shí),他在書(shū)中明確指出,自己對“古惑仔”的理解,跟香港電影有差別,“我覺(jué)得‘古惑仔’是一種精神——一種沖破一切束縛,敢做敢想的精神!
雖然如此,這本書(shū)上市不久就引起不小的爭議,很多讀者表示,自己無(wú)法把李白和市井流氓、古惑仔聯(lián)系到一起,還有人稱(chēng)作者是打著(zhù)研究“李白”的幌子,炒作自己的圖書(shū)。
鑒于這些批評,檀作文8月3日晚在自己的博客上發(fā)表了名為“對《大唐第一古惑仔李白實(shí)錄》的聲明”的文章。他說(shuō):“我所理解的李白‘古惑仔精神’,書(shū)里說(shuō)得很清楚,也印在書(shū)的封底。如果大家讀了之后,還是不能接受這個(gè)詞語(yǔ),并因此感情上受到傷害,我深表歉意!彼指出,這本書(shū)是文化普及讀物,是他在校外講座的錄音稿,理解和表達上可能存在不準確的地方。他甚至在博客上透露說(shuō),因為這本書(shū)引起的爭議,他所在的學(xué)校領(lǐng)導也找他談了話(huà),還對他進(jìn)行了批評。(記者趙明宇)