日本作家村上春樹(shù)的三本游記隨筆書(shū),即將由上海譯文出版社引進(jìn)出版。其中第一本《雨天炎天》將于近日上市。譯者林少華認為,該書(shū)記錄的希臘、土耳其之行,也是村上春樹(shù)長(cháng)篇小說(shuō)《奇鳥(niǎo)行狀錄》的靈感來(lái)源。
游記或為“轉型”前的思考
據林少華介紹,《雨天炎天》一書(shū)以獨特的視角展示了希臘和土耳其的人文景觀(guān)。在希臘部分中,村上春樹(shù)記述了自己在希臘的東正教圣地阿索斯半島的旅行。阿索斯半島上有20座大修道院和許多小修道院,近2000人在那里潛心修行,那里因奇特而神秘的宗教氣氛被村上春樹(shù)形容為“希臘僧侶自治共和國”。村上春樹(shù)在這個(gè)幾乎與世隔絕的地方住了四五天,客棧沒(méi)有抽水馬桶,吃發(fā)霉長(cháng)綠毛的面包。書(shū)中寫(xiě)道:“在那里,人們雖然貧窮,但活得安靜而有高密度的信念。那里吃的食物雖然簡(jiǎn)單,但味道充滿(mǎn)活生生的實(shí)感!
離開(kāi)希臘后,村上春樹(shù)又沿土耳其國境線(xiàn)周游了21天!队晏煅滋臁返暮蟀氩糠,就帶著(zhù)讀者領(lǐng)略土耳其“煞有介事的尚武的軍國主義”。
林少華認為,《雨天炎天》是村上長(cháng)篇小說(shuō)《奇鳥(niǎo)行狀錄》的靈感來(lái)源,因為作家在土耳其集中思考了政治問(wèn)題,在希臘他又認真思考了宗教問(wèn)題,而《奇鳥(niǎo)行狀錄》恰恰是村上介入政治的轉折之作。此前的十年創(chuàng )作都以小資情調為主。
據悉,游記系列的后兩部———《遠方的鐘聲》和《邊境 近境》中文版將于明年出版。前者是意大利、希臘、奧地利游記,后者則包含美國、墨西哥、中國、蒙古及日本神戶(hù)游記。
村上春樹(shù)新作披露“跑步史”
談到中文譯文近日被日本教授藤井省三批評“濃妝艷抹”一事,林少華表示,“不怕批評,最怕的是被晾到一邊沒(méi)人讀”。除了翻譯這三本隨筆游記,目前他已經(jīng)翻譯了村上春樹(shù)的32部作品。
村上春樹(shù)10月15日在日本出版的新作《有關(guān)跑步我想講述的東西》也讓林少華頗感興趣。由于“長(cháng)篇小說(shuō)是個(gè)拼體力的活計”,村上春樹(shù)基本上每天堅持早上跑16公里,晚上跑12公里,中午還要游泳1500米。他還經(jīng)常參加馬拉松比賽。村上春樹(shù)在后記中寫(xiě)道:我覺(jué)得這是一本“回憶錄”。日本評論界也認為此書(shū)可以看做是村上春樹(shù)的自傳。(記者曹雪萍)