

2007年11月26日,北京師范大學(xué)教授于丹應邀在國務(wù)院僑辦多功能廳舉辦題為《閱讀經(jīng)典 感悟人生》的專(zhuān)題講座,能容納500多人的會(huì )場(chǎng)座無(wú)虛席。 中新社發(fā) 沈朝健 攝
|
“壇壇都是好酒”是《百家講壇》的一個(gè)奇跡。一檔宣講傳統歷史文化知識的電視節目及相關(guān)圖書(shū),成為社會(huì )持續關(guān)注的熱點(diǎn),為文化知識的普及與創(chuàng )新?lián)纹鹆艘黄瑒e樣精彩的天空。它使和諧社會(huì )流動(dòng)著(zhù)文化氣韻。
多年來(lái),我們致力于宣傳語(yǔ)文規范、傳播語(yǔ)文知識,深感文化知識的普及責任重大、過(guò)程艱苦。因此,我們視《百家講壇》為同道、為榜樣。今年應廣大讀者要求舉辦“登壇品酒”活動(dòng),意在“補天”而非“拆臺”。但愿我們的努力能為這片絢麗的文化天空清除些許塵埃,讓每一壇“酒”都能成為沒(méi)有雜質(zhì)的傳世精品。
根據讀者意見(jiàn)選定的12位“壇主”是:于丹、王立群、孔慶東、毛佩琦、劉心武、孫丹林、孫立群、紀連海、易中天、孟憲實(shí)、隋麗娟、閻崇年。本刊將依此順序逐月刊登“品酒報告”,每月“品評”一位“壇 主”在《百家講壇》及相關(guān)圖書(shū)中的語(yǔ)文差錯。
“奇文共欣賞,疑義相與析!薄栋偌抑v壇》擺下了一桌文化盛宴,敬請各路品酒專(zhuān)家,及早登壇品嘗,并將你的感受及時(shí)告訴我們,以不錯過(guò)發(fā)稿檔期。
說(shuō)說(shuō)“莊子何其人”
◆章和生 李大新
2007年2月18日,央視《百家講壇》于丹教授主講《莊子》,該講的標題是“莊子何其人”?吹竭@個(gè)標題,我以為是電視臺把字幕打錯了。后來(lái)《于丹〈莊子〉心得》出版,書(shū)中第一講的標題居然還是“莊子何其人”?磥(lái),犯錯的不是電視臺,而是于教授本人。
“何其”,《現代漢語(yǔ)詞典》標注其詞性為副詞,意思是“多么”,例如“何其糊涂”“何其相似”就是“多么糊涂”“多么相似”。那么,“莊子何其人”就是“莊子多么人”了。這真是個(gè)可笑的說(shuō)法。聽(tīng)說(shuō)過(guò)“莊子多么脫俗”“莊子多么聰明”,可還真沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)“莊子多么人”的。
于教授講《莊子》,在標題中設問(wèn)“莊子是個(gè)什么人”,接下來(lái)再詳細介紹,這一思路順理成章。問(wèn)題在于,“莊子何其人”根本不是“莊子是個(gè)什么人”的意思。那么,這句話(huà)該怎么說(shuō)呢?正確的說(shuō)法應是“莊子何許人”!昂卧S”為疑問(wèn)代詞,義為“何處”,“何許人”原指什么地方的人,后來(lái)也指什么樣的人。也可不設問(wèn),不繞彎,直接介紹“莊子這個(gè)人”,徑稱(chēng)“莊子其人”。
總之,合適的說(shuō)法很多,“莊子何其人”卻是萬(wàn)萬(wàn)不可的。
哪是“人生晚秋”
◆李景祥
于丹喜歡說(shuō)故事。在她的《〈莊子〉心得》第二講中,講到了唐代大詩(shī)人李白和杜甫。她說(shuō):“(李白)一輩子謔浪笑傲,一輩子不服權貴,到年老的時(shí)候,杜甫去看他,問(wèn)他,還有什么遺憾的事!崩畎渍f(shuō)自己求仙問(wèn)道不成,感到愧對葛洪葛神仙。杜甫就為他寫(xiě)了一首絕句《贈李白》:“秋來(lái)相顧尚飄蓬,未就丹砂愧葛洪。痛飲狂歌空度日,飛揚跋扈為誰(shuí)雄?”
于教授接著(zhù)解釋道:“李白一生奔波,到老年依然漂泊,‘秋來(lái)’指人生晚秋,但他似乎毫不介意!庇诮淌谧x懂這首杜詩(shī)了嗎?有點(diǎn)讓人生疑。
天寶三載(744年)春夏之交,李白杜甫兩位唐代偉大的詩(shī)人相遇于洛陽(yáng)。那時(shí)李白44歲,杜甫33歲。當年秋季,李白、杜甫、高適三人一同漫游梁宋。第二年秋季,李杜二人又同游齊魯,“醉眠秋共被,攜手日同行”,非常親密。到了秋末,李白南下赴江東,杜甫西行回洛陽(yáng)。上文引的《贈李白》就是同游齊魯時(shí)杜甫贈給李白的。
分別之后,二人春樹(shù)暮云,互相思念,卻終生未能再相會(huì )。李白卒于寶應元年(762年),享年62歲。杜甫卒于大歷五年(770年),享年59歲。真正到了年老的時(shí)候,他們天各一方,根本就沒(méi)有“到年老的時(shí)候”杜甫去看李白的事。杜甫《贈李白》詩(shī)中的“秋”是季節,是天寶四載的秋天,不是什么“人生晚秋”。僅據詩(shī)句中一個(gè)“秋”字就說(shuō)那是“人生晚秋”,是“年老的時(shí)候”,恐怕是一場(chǎng)誤會(huì )。
“間接”誤為“直接”
◆李榮先 汪明遠
《于丹〈論語(yǔ)〉心得》第五講《交友之道》中有這么一段話(huà):
那個(gè)時(shí)候的人要想廣視聽(tīng)怎么辦呢?最簡(jiǎn)單的一個(gè)辦法就是結交一個(gè)廣見(jiàn)博聞的好朋友,讓他所讀的書(shū),讓那些間接經(jīng)驗轉化成你的直接經(jīng)驗。
“讓那些間接經(jīng)驗轉化成你的直接經(jīng)驗”,這有點(diǎn)像繞口令。世間有這樣的事嗎?
所謂間接經(jīng)驗,是從書(shū)本或別人的經(jīng)驗中取得的經(jīng)驗;所謂直接經(jīng)驗,是親自從實(shí)踐中取得的經(jīng)驗。毛澤東在《實(shí)踐論》中說(shuō):“一個(gè)人的知識,不外直接經(jīng)驗的和間接經(jīng)驗的兩部分!
你的朋友的經(jīng)驗,通過(guò)讀書(shū)而得來(lái)的,是間接經(jīng)驗;通過(guò)親身實(shí)踐而得來(lái)的,是直接經(jīng)驗。朋友的直接經(jīng)驗傳達到你這里,已經(jīng)是間接經(jīng)驗了;朋友的間接經(jīng)驗被你吸收,就更屬于“間接之間接經(jīng)驗”了。這些間接經(jīng)驗怎么會(huì )轉化成直接經(jīng)驗呢?
“間接”和“直接”,在演講時(shí)一時(shí)混淆,情有可原;但如果整理成書(shū)時(shí),仍不加辨析,未免有急就章之嫌了。
黑格爾說(shuō)的是“正反合”
◆楊 光

![]() |
更多>> |
|