《哈利·波特與死圣》中文版還未出爐,便遭遇了“李鬼”。
記者今日在人民文學(xué)出版社策劃部看到偽書(shū)的部分章節和封面,發(fā)現印制粗糙,錯字、別字無(wú)數,封面使用的是哈利·波特電影中的一幅海報。
主任孫順林介紹,他的朋友昨日在市面上花10元錢(qián)買(mǎi)到了這本“哈7”的偽書(shū),書(shū)名也是《哈利·波特與死圣》。
記者注意到,不僅第一章《佩妮的任務(wù)》、第二章《斯科林杰的再次請求》、第三章《婚禮之后》,與此前國外曝光的“哈7”目錄前三章名稱(chēng)相同,而且書(shū)中版權頁(yè)上赫然印著(zhù)人民文學(xué)出版社,其責任編輯、美術(shù)編輯、責任校對等的名字與“哈6”一模一樣。
孫順林說(shuō),偽書(shū)雖然也講的是小哈利的故事,但內容完全成了言情小說(shuō)。書(shū)中的哈利、赫敏以及海格竟玩起了三角戀,書(shū)中人物不斷和魔鬼打斗,而哈利更是無(wú)所不能,最后戰勝了伏地魔。
“盡管誰(shuí)都沒(méi)看到真正的原版‘哈7’,但這些章節看起來(lái)與前六部完全驢唇不對馬嘴,可以肯定不是翻譯自原版!睂O順林說(shuō)。
最新消息
中文版計劃10月面世
“哈利·波特”系列中文版責編王瑞琴說(shuō),《哈利·波特與死圣》將于7月21日在全球同步上市,人民文學(xué)出版社正在做中文版翻譯準備工作,中文版計劃在10月21日面世。
據悉,“哈7”中文版的封面仍然保密,但肯定不會(huì )與英文版一樣。根據中英雙方的協(xié)議,最終的中文版封面必須得到英方認可。(記者 郝洪捷)