中新網(wǎng)12月11日電 以南京大屠殺為歷史背景的影片《五月八月》,因部分細節與史實(shí)不符和海報用詞欠妥,在廣州、上海等地上映后引起眾多爭議,南京媒體更對影片大加斥責,并稱(chēng)發(fā)行公司已收回拷貝,且南京拒絕該片公映。昨天,北京晨報記者就此事向片方和電影局進(jìn)行了采訪(fǎng)。
片方發(fā)表聲明:
拷貝不會(huì )收回
影片照常公映
影片的北京發(fā)行公司昨天發(fā)表正式聲明,表示該片將如期于12月12日在南京上映以配合南京大屠殺65周年紀念活動(dòng),同時(shí)澄清收回拷貝傳聞:“現在已經(jīng)發(fā)行了30個(gè)拷貝,這些拷貝并不收回,只是把數字有問(wèn)題的那部分字幕段落剪掉。南京首映時(shí),我們就用這些刪剪過(guò)字幕的拷貝。以后重新洗印拷貝時(shí),會(huì )按專(zhuān)家意見(jiàn)重新修改字幕!
電影局昨表態(tài):
審查正式通過(guò)
影片沒(méi)有問(wèn)題
電影局有關(guān)部門(mén)負責人昨天表示:“我們看到了關(guān)于這部影片的報道,該片已經(jīng)拿到了公映許可證,它通過(guò)了電影局審片委員會(huì )的審查,這就說(shuō)明片子沒(méi)有問(wèn)題。審查是很?chē)烂C的事情,審查委員會(huì )發(fā)來(lái)的審查結果通知書(shū),都是很正式的文件。關(guān)于字幕中的數字也是審查過(guò)了的,F在,我們沒(méi)有要求片方對影片做出修改,也不會(huì )阻止影片放映!
新聞背景
關(guān)于影片拍攝
《五月八月》原名《烽火小孤鴻》,今年年初開(kāi)始拍攝。香港知名導演杜國威擔任編劇、導演,影星葉童領(lǐng)銜主演。片中扮演五月、八月的小演員均來(lái)自上海,外景在南京拍攝。今年十月,影片通過(guò)電影局審片委員會(huì )審查,取得公映許可證,并被列為各院線(xiàn)都需放映的推薦影片。該片是香港與內地合拍片,香港方面由電視劇《陳真》的主演林小明策劃、內地合拍方是南京電影制片廠(chǎng),劇本審查、立項等都嚴格按規定送審。該片原定明年3月開(kāi)始在全國放映,為配合南京大屠殺65周年的紀念活動(dòng),影片在日軍侵華上海淪陷日11月12日在上海首映,此后沿著(zhù)日軍進(jìn)軍路線(xiàn)開(kāi)始在蘇州、無(wú)錫、鎮江等地放映。
該片以戰爭背景下人的情感為主要表達對象,故事發(fā)生于1938年的南京,五月、八月的母親與丈夫、兩個(gè)女兒五月、八月本來(lái)是一個(gè)幸福家庭。因時(shí)局轉變,令家庭破散,母親與女兒相依為命,母親為保護女兒被鬼子奸殺……雖然適逢巨變,但片中小孩仍然堅毅不屈,積極面對人生。
新聞鏈接
片方聲明應對三大爭議
●爭議一:
“奸殺”字樣是否合適?
影片最早引起爭議的是宣傳海報:“第一部揭露中國女性被奸殺的南京大屠殺電影”的字句中,“奸殺”二字觸目驚心,這則廣告在廣州、上海一貼出,一些觀(guān)眾馬上提出質(zhì)疑,南京媒體更對這則海報大加指責。
片方說(shuō)法:這則海報是我們和廣州的發(fā)行公司一起策劃創(chuàng )意的,看過(guò)影片后對女性的苦難久久難忘,所以想讓觀(guān)眾一看就有一種被刺痛的感覺(jué),才使用了“奸殺”這個(gè)詞。當初并沒(méi)想到這個(gè)詞會(huì )引起爭議,詞本身沒(méi)有問(wèn)題,它描述的是事實(shí)。
片方對策:為了表示對南京人民的尊重,我們已經(jīng)重新印制了新版海報,新海報中不再出現這句宣傳詞,而來(lái)不及更換的海報已經(jīng)用“12月12日上映”覆蓋了這句引起不好聯(lián)想的話(huà)。
●爭議二:
數字失實(shí)是否是“重大錯誤”
《現代快報》引用南京大屠殺遇難同胞紀念館朱館長(cháng)的話(huà),指出影片的“嚴重錯誤”:南京大屠殺死亡人數是30多萬(wàn)而非30萬(wàn);被強奸的中國婦女是2萬(wàn)起,不是2萬(wàn)名,而一起中可能包括多名;8年抗戰期間,中國人民死傷3500萬(wàn),而非3100萬(wàn)人。
片方說(shuō)法:字幕是原片字幕,是香港導演杜國威在香港查閱資料后制作的,學(xué)術(shù)歷來(lái)有爭議,數字小有出入也算正常,把它說(shuō)成嚴重錯誤似乎夸大了些,該片已經(jīng)通過(guò)了電影局審片委員會(huì )30多位專(zhuān)家的審查,說(shuō)明它沒(méi)有原則錯誤。
片方對策:刪剪字幕中數字有誤的段落,重新洗印拷貝時(shí)對字幕做出修改。
●爭議三:
內容是否“戲說(shuō)”
《現代快報》繼續引用朱館長(cháng)的話(huà)報道:“影片過(guò)于戲劇化,對歷史不尊重。影片一開(kāi)始日本兵進(jìn)城,一大群老百姓特意爬上屋頂,大家都好像爭著(zhù)看西洋景……面對臨頭的大難,所有人卻都優(yōu)哉游哉地去看熱鬧,這太滑稽……戲說(shuō)南京大屠殺,是對中國人民感情的傷害!
片方說(shuō)法:在香港那樣商業(yè)的社會(huì )里,一個(gè)知名導演想到去拍這樣一部反映愛(ài)國主義、正義良知,揭露日本軍國主義罪行的嚴肅電影,已實(shí)屬不易。片頭看熱鬧的人群是為了表現當時(shí)部分國人的麻木,看到中國人成批被殺、家庭慘遭滅門(mén)之災,能說(shuō)這是戲說(shuō)嗎?
片方對策:有爭議很正常。