中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花

頻 道: 首頁(yè)|新聞|國 際·英文|財經(jīng)|體育·奧運|娛 樂(lè )|港 澳|臺 灣|華 人|留學(xué)生|IT|教 育|健 康
汽 車(chē)|房 產(chǎn)|電 訊 稿|視 頻| 圖 片| 社 區|圖 片 網(wǎng)|華文教育|廣 告|演 出|圖片庫|供 稿
中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花
■ 本頁(yè)位置:首頁(yè)新聞中心國內新聞
站內檢索:
【放大字體】  【縮小字體】
上海將對道路、商店等公共場(chǎng)所的英譯名進(jìn)行規范
2007年07月15日 12:02 來(lái)源:綜編

  中新網(wǎng)7月15日電 為了迎接2010年上海世博會(huì ),上海將對道路、商店等公共場(chǎng)所的英譯進(jìn)行統一規范。

  據《新聞晨報》報道,第二屆全國公示語(yǔ)翻譯研討會(huì )昨天在同濟大學(xué)舉行。中國外文局副局長(cháng)黃友義表示,作為國際化大都市,上海的公示語(yǔ)翻譯有必要進(jìn)行統一和規范:“目前,上海公共場(chǎng)所的公示語(yǔ)翻譯仍存在不規范現象,如‘模范衛生間’,竟被翻譯成‘Model Toilet’,讓人哭笑不得!

  上海相關(guān)部門(mén)在研討會(huì )上表示,將趕在世博會(huì )開(kāi)幕前做好公示語(yǔ)的規范工作。

  據了解,目前《上海市道路名稱(chēng)英譯標準》已率先通過(guò)并出臺,此舉在大量的調查研究基礎上制訂了上海道路交通翻譯的統一規范。該標準負責人、華東師大教授潘文國向記者列舉了上海市一些新鮮出爐的路名翻譯,例如西藏中路的英譯名為“Middle Xizang Road”,人民廣場(chǎng)譯為“People’s Square”,而中山東一路則譯為“EastZhongshanRoadNO.1”。據透露,世博會(huì )之前,上海還將制定出規范的中英對照版的地圖冊。(林穎穎、宣蕾)


關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-圖片庫服務(wù)】-【資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
有獎新聞線(xiàn)索:(010)68315046

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀(guān)點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權。
未經(jīng)授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者依法必究。

法律顧問(wèn):大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
[ 網(wǎng)上傳播視聽(tīng)節目許可證(0106168)][京ICP備05004340號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率