中新網(wǎng)2月12日電 “正名”風(fēng)潮掃到“CAS優(yōu)良農產(chǎn)標章”,綠營(yíng)“立委”最近要求“農委會(huì )”把使用近20年的CAS改成TAS。但CAS協(xié)會(huì )認為CAS的C是“Certified”(認證)不是“China”,現階段無(wú)意改成“TAS”,不過(guò)CAS標章上的中文字體已悄悄加上了“臺灣”二字。
據臺灣《聯(lián)合報》報道,臺“農委會(huì )”早自1989年便著(zhù)手推動(dòng)自產(chǎn)農產(chǎn)品和加工品的代表性標章,輔導成立CAS協(xié)會(huì )為認證和推廣機構,統一給予認證標章“CAS優(yōu)良農產(chǎn)品”(Certified Agricultural Standards簡(jiǎn)稱(chēng))。
但隨著(zhù)近年政黨輪替,這個(gè)“C”卻讓部分綠營(yíng)人士覺(jué)得“很礙眼”。最近民進(jìn)黨“立委”更在“立院經(jīng)濟委員會(huì )”提案通過(guò),要求“農委會(huì )”應責成CAS協(xié)會(huì ),把CAS改名為“TAS”,才能代表“臺灣”(Taiwan)優(yōu)良農產(chǎn)品。
CAS 協(xié)會(huì )董事會(huì )討論認為,“CAS”很明確是“Certified Agricultural Standards”,和“中”扯不上關(guān)系,而且CAS產(chǎn)品以?xún)蠕N(xiāo)農產(chǎn)為主,并非農產(chǎn)外銷(xiāo)時(shí)向國際訴求的標章,并不會(huì )造成國際上的誤解;再加上民眾早已熟悉CAS 三個(gè)文字母,因此實(shí)在不宜變動(dòng)。
CAS英文名稱(chēng)雖不會(huì )改,但早在2002年政黨輪替后不久,CAS會(huì )協(xié)會(huì )便趁著(zhù)改制“正名”,從原本的“財團法人中華民國CAS優(yōu)良農產(chǎn)品發(fā)展協(xié)會(huì )”,更名為“財團法人CAS優(yōu)良農產(chǎn)品發(fā)展協(xié)會(huì )”,“中華”二字早已不見(jiàn)。