中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花

頻 道: 首頁(yè)|新聞|國 際·英文|財經(jīng)|體育|奧運網(wǎng)|娛 樂(lè )|港 澳|臺 灣|華 人|留學(xué)生|IT|教育|健 康
汽 車(chē)|房 產(chǎn)|電 訊 稿|視 頻| 圖 片| 社 區|圖 片 網(wǎng)|華文教育|廣 告|演 出|圖片庫|供 稿
中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花
■ 本頁(yè)位置:首頁(yè)新聞中心文化新聞
站內檢索:
【放大字體】  【縮小字體】
北京就菜單英文譯法征意見(jiàn) 部分菜名用漢語(yǔ)拼音
2007年08月24日 08:53 來(lái)源:新京報

  北京市旅游局昨日消息,《中文菜單英文譯法》(討論稿)已成文,即日起至9月1日期間,市民可上網(wǎng)發(fā)表意見(jiàn)。

  市旅游局網(wǎng)站昨日掛出公告顯示,自2006年3月起,市外辦、市旅游局等相關(guān)單位開(kāi)展中文菜單英文譯法的規范工作,現已形成《中文菜單英文譯法》(討論稿),共收錄2753條菜單及酒水的英文譯法。

  市旅游局表示,從昨日起至9月1日期間,市民可登錄北京市民講外語(yǔ)活動(dòng)官方網(wǎng)站留言,或發(fā)送電子郵件至bjenglish@vip.sina.com,或郵寄至北京市民講外語(yǔ)活動(dòng)組委會(huì )辦公室,地址:北京市東城區正義路2號,郵編:100744。

  根據討論稿的翻譯原則,部分菜肴以主料開(kāi)頭,比如“百靈菇扣鴨掌”,部分以烹制方法開(kāi)頭,比如“火爆腰花”,還有一些以形狀或口感開(kāi)頭,比如“脆皮雞”。對部分具有中國特色且也被外國人接受的傳統食品,本著(zhù)推廣漢語(yǔ)及中國文化的原則,使用漢語(yǔ)拼音,比如餃子就被譯成“jiaozi”。

  部分菜名譯法

  木須肉 Sautéed Sliced Pork, Eggs and Black Fungus

  火爆腰花Sautéed Pig's Kidney

  口水雞 Steamed Chicken with Chili Sauce

  白切雞 Boiled Chicken with Sauce

  一品蒜花雞 Deep-Fried Chicken with Garlic

  羊蝎子 Lamb Spine Hot Pot

  螞蟻上樹(shù) Sautéed Vermicelli with Spicy Minced Pork

  軟炸里脊 Soft-Fried Pork Filet(記者 左林)

關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-圖片庫服務(wù)】-【資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
有獎新聞線(xiàn)索:(010)68315046

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀(guān)點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權。
未經(jīng)授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者依法必究。

法律顧問(wèn):大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
[ 網(wǎng)上傳播視聽(tīng)節目許可證(0106168)][京ICP備05004340號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率