跟隨經(jīng)國先生十四年,有幸與聞機要,參與變革,我所學(xué)到與體認到最深刻的事情就是:“為政者要從民眾的角度看問(wèn)題!蔽覀儾灰鈴恼蛘h的角度看問(wèn)題,政府不一定全是對的,民眾的聲音常有它的道理。我們只要以民眾的角度來(lái)理解問(wèn)題,七八成的事情都能順利推動(dòng),并得到民眾肯定。
編者按:宋楚瑜,臺灣親民黨主席,于1964年政治大學(xué)外交系第一名畢業(yè),赴美國加州大學(xué)柏克萊分校取得國際關(guān)系碩士學(xué)位,再于美國首都華盛頓喬治城大學(xué)獲政治學(xué)博士學(xué)位。留美期間適逢蔣經(jīng)國新任“行政院長(cháng)”,希能選用一位英文秘書(shū),蔣經(jīng)國將此任務(wù)交給錢(qián)復,還特別交待,最好找年輕人。
錢(qián)復多方查訪(fǎng)后,兩度赴美相約宋楚瑜面談,并推薦給蔣經(jīng)國。宋楚瑜于1973年8月14日回臺面見(jiàn)蔣經(jīng)國,蔣甚為滿(mǎn)意,讓宋楚瑜早日回臺。于是自1974年1月1日起,宋楚瑜開(kāi)始擔任“行政院長(cháng)”蔣經(jīng)國的英文秘書(shū)。后因表現良好,逐次提升,擔任過(guò)“新聞局長(cháng)”、國民黨文工會(huì )主任(相當于宣傳部部長(cháng))、副秘書(shū)長(cháng)等職務(wù),在這段任職期間仍一直兼任蔣經(jīng)國幕僚與機要秘書(shū)工作,直至1988年1月蔣經(jīng)國在“總統”任上去世。
今宋楚瑜以其在蔣經(jīng)國身邊14年的貼身觀(guān)察,特為本刊撰文,首次描述臺灣在蔣經(jīng)國執政的十余年間,如何同時(shí)提升經(jīng)濟發(fā)展又進(jìn)行政治改革,使臺灣逐步走向民主與均富。其所描述的歷程與經(jīng)驗,深具參考價(jià)值。以下是宋楚瑜本人的自述:
蔣經(jīng)國如何對待身邊的人?
我是錢(qián)復先生推薦給經(jīng)國先生擔任英文秘書(shū)的。為此,錢(qián)復先生還赴美兩次找我面談。1973年8月14日,我回到臺灣面見(jiàn)經(jīng)國先生,談話(huà)四十分鐘,談了談美國的狀況,我把我的看法跟經(jīng)國先生匯報。大概講得還可以,經(jīng)國先生決定要我早日回國。于是我回美國結束學(xué)業(yè)與工作,于1973年12月31日舉家搬回臺灣。1974年1月1日,到“行政院”報到上班,那時(shí)我32歲。
說(shuō)實(shí)話(huà),要不要回臺灣?是一個(gè)不容易下的決心。首先,我從未在政府任職,也無(wú)口譯經(jīng)驗,所以十分惶恐,開(kāi)始時(shí)一再謙辭。為此在這三個(gè)月中,我在喬治城大學(xué)刻意去旁聽(tīng)同步口譯的課程。而早先在留美期間,我都是半工半讀,未獲政府或政黨任何的補助。做學(xué)生時(shí),我開(kāi)始在圖書(shū)館打工賺錢(qián),一小時(shí)美金二塊七毛五分;為了支付兒子出生的醫藥費,幫教授細讀《人民日報》(在微卷膠卷上)搜集研究資料,因此自1949年至1967年的《人民日報》,我每一頁(yè)都看過(guò),每看一年份一百元美金,賺取近二千元美金。經(jīng)過(guò)七年的半工半讀,我在美國有了工作,任職于福特基金會(huì )所支持的一個(gè)資料研究中心,師承后來(lái)?yè)蚊绹v聯(lián)合國大使珍妮·科派崔克(Jeanne Kirkpatrick)(她曾兩度與她的先生、也是我的老師,專(zhuān)程來(lái)臺看我);內子陳萬(wàn)水還是華盛頓醫師協(xié)會(huì )會(huì )長(cháng)的會(huì )計部主任,夫妻二個(gè)人每個(gè)月的工資超過(guò)2,500美金;嘏_灣,我擔任經(jīng)國先生12職等簡(jiǎn)任秘書(shū)(文官最高職等是14職等)的月薪僅相當于100多美金。用現在的話(huà)來(lái)說(shuō):“這可虧大了!”
一開(kāi)始我的工作是英文口譯,并在經(jīng)國先生接見(jiàn)外賓時(shí)擔任紀錄,處理英文信函及擔任經(jīng)國先生與美國大使的窗口。有時(shí)候還要幫“院長(cháng)”夫人蔣方良女士的信函擬稿,協(xié)助一些國外聯(lián)系的事務(wù)工作。
后來(lái)我才發(fā)現,經(jīng)國先生的英文挺好,會(huì )聽(tīng)也會(huì )講。但他接見(jiàn)外賓時(shí),除非社交應酬話(huà),鮮少用英文,都講中文再由我翻譯。這樣可以爭取到思考的時(shí)間,謹慎地推敲自己用語(yǔ)。所以,除非外賓所談內容十分關(guān)鍵,通常英語(yǔ)不須中譯,也因此節省不少時(shí)間。而且經(jīng)國先生談話(huà)要言不繁,我也能勝任愉快。
每次與重要外賓會(huì )面后,我都要將會(huì )談紀錄做成書(shū)面呈給經(jīng)國先生批閱,他會(huì )一個(gè)字一個(gè)字的看,有時(shí)連錯字都會(huì )挑出來(lái)改正。
經(jīng)國先生的心思是很細密的,也很會(huì )從許多小事中考察身邊的人。比如說(shuō),小型聚會(huì )的賓客與陪客名單、菜單等,都要事前呈核。擬菜單最重要的要領(lǐng)是不能浪費、要“恰到好處”。當他秘書(shū)的人要把這些事記得清清楚楚,講過(guò)一次以后,下回就要試著(zhù)自己擬好或安排好。如果做得不錯,少有直接稱(chēng)贊,最常說(shuō)的是“辛苦你了!”。而要有準備的是,將會(huì )有更重要的任務(wù),逐步地交給你。
![]() |
【編輯:李倫】 |
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved