備受關(guān)注的中文版哈利·波特系列最后一部圖書(shū)本月底將上市,與“哈迷”見(jiàn)面。人民文學(xué)出版社副社長(cháng)潘凱雄昨天告訴記者,目前首批“哈7”已經(jīng)開(kāi)始印刷,但由于目前紙價(jià)上漲,書(shū)的定價(jià)可能會(huì )比原來(lái)預想的高。
“哈7”中文版的翻譯工作是從7月21日英文版上市之日開(kāi)始的,翻譯者仍然是前6本《哈利·波特》的譯者馬愛(ài)農、馬愛(ài)新姐妹。潘凱雄表示,翻譯工作順利結束,目前“哈7”已經(jīng)開(kāi)始在印刷廠(chǎng)印刷。他還表示,為了防止盜版的出現,出版社的工作人員早早地進(jìn)入印刷廠(chǎng),全程監制。
目前,紙價(jià)上漲,“哈7”的定價(jià)是否會(huì )受此影響?此前,人民文學(xué)出版社的營(yíng)銷(xiāo)部主任孫順林表示,此次印刷“哈7”的紙,是出版社費盡周折特意去外地調來(lái)的,他們會(huì )盡量控制成本,爭取不影響書(shū)價(jià);但昨天潘副社長(cháng)則表示,“哈7”存在定價(jià)上漲的可能,但是小漲還是大漲,目前他不肯明確說(shuō)明。
此外,哈利·波特系列的最后一部的書(shū)名也已確定,潘凱雄表示,與現在大家經(jīng)常說(shuō)《哈利·波特與死圣》有很大不同,但到底是什么要到圖書(shū)上市前才揭曉。