中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花

東西問(wèn)丨錢(qián)鎖橋:林語(yǔ)堂如何“兩腳踏東西文化”?

分享到:
分享到:

東西問(wèn)丨錢(qián)鎖橋:林語(yǔ)堂如何“兩腳踏東西文化”?

2022年12月07日 20:18 來(lái)源:中國新聞網(wǎng)
大字體
小字體
分享到:

  中新社福建漳州12月7日電 題:林語(yǔ)堂如何“兩腳踏東西文化”?

  ——專(zhuān)訪(fǎng)英國紐卡斯爾大學(xué)教授錢(qián)鎖橋

  中新社記者 張金川

  “兩腳踏東西文化,一心評宇宙文章?!边@是對中國現代著(zhù)名作家、學(xué)者、翻譯家林語(yǔ)堂的最好概括。

  林語(yǔ)堂,1895年10月10日出生于福建省漳州市平和縣坂仔鎮,早年留學(xué)美國、德國,回國后在清華大學(xué)、北京大學(xué)、廈門(mén)大學(xué)任教,曾獲諾貝爾文學(xué)獎提名,著(zhù)有《京華煙云》《吾國與吾民》《生活的藝術(shù)》《老子的智慧》等。他是第一位以英文書(shū)寫(xiě)揚名海外的中國作家,將孔孟老莊哲學(xué)和陶淵明、李白、蘇東坡、曹雪芹等人的文學(xué)作品英譯推介海外,成為東西文化交流使者。

  林語(yǔ)堂如何“兩腳踏東西文化”?英國紐卡斯爾大學(xué)教授錢(qián)鎖橋近日接受中新社“東西問(wèn)”獨家專(zhuān)訪(fǎng),對此作答。

  現將訪(fǎng)談實(shí)錄摘要如下:

  中新社記者:為什么說(shuō)林語(yǔ)堂是近現代向西方介紹中華文化最成功的中國學(xué)人之一?他怎樣做到的?

  錢(qián)鎖橋:中西方文化交匯以來(lái)很長(cháng)一段時(shí)間里,主導交流的都是西方人,主要是傳教士,像利瑪竇、理雅各等。他們不只把基督教傳到中國,還引介西方世俗文化即所謂“新知識”,同時(shí)把中國文化介紹給西方。歐洲啟蒙運動(dòng)興起就和耶穌會(huì )士大量報道中國文化有關(guān)。

  1840年后,中國學(xué)人也開(kāi)始加入中西文化交流,但是絕大部分做的都是“進(jìn)口生意”——把西方文化(其實(shí)是比較狹隘的、以嚴復所譯為主的“進(jìn)步文化”)引介至中國,而做“出口生意”的中國學(xué)人寥寥無(wú)幾。林語(yǔ)堂是近現代向西方介紹中華文化最成功的中國學(xué)人,還沒(méi)有誰(shuí)能超越。

福建漳州林語(yǔ)堂紀念館。張金川 攝
福建漳州林語(yǔ)堂紀念館。張金川 攝

  為什么這么說(shuō)呢?當然是看作品影響力。在1949年前的中國,英文媒體和中文媒體可以說(shuō)是旗鼓相當,而且是先有前者后有后者。如果在中國英文媒體上做人物搜索,以二十世紀二十年代為界限,之前出鏡率最高的中國學(xué)人是辜鴻銘,而之后二十世紀三十年代出鏡率最高的便是林語(yǔ)堂。

  林語(yǔ)堂的出鏡率不只在中國英文媒體高,如果在英美報刊做人物搜索,從二十世紀三十年代至今,林語(yǔ)堂仍是出鏡率最高的中國學(xué)人,可見(jiàn)林氏曾經(jīng)達到的高度。盡管林語(yǔ)堂的名字在當今西方已處于邊緣。

  林語(yǔ)堂是個(gè)文人,傳播中華文化主要是寫(xiě)作出版作品如自著(zhù)、譯著(zhù)、編著(zhù)等,以及親身參與社交活動(dòng)、做演講。他的著(zhù)述能受到廣大讀者喜愛(ài),有內外兩重因素:外因是當時(shí)中美文化交流氛圍很好。文化交流如果沒(méi)有積極向善、互通有無(wú)的政治大環(huán)境,是無(wú)法做好的。內因,就是林語(yǔ)堂的語(yǔ)言藝術(shù)。

  林語(yǔ)堂講中華文化,不是說(shuō)教,而是聊天;不著(zhù)重邏輯一致,前后論述有不一致也沒(méi)關(guān)系;講的內容也不是四書(shū)五經(jīng)、二十四史等大話(huà)題,而是讓大家圍著(zhù)火爐,把西裝領(lǐng)帶卸了,上壺茶,開(kāi)聊,就聊這個(gè)品茗,或養花、讀書(shū)、女人、如何買(mǎi)牙刷、洋涇浜英語(yǔ)、美國獨立宣言、政治病等等??傊?,都是從具體生活出發(fā),講中國人怎樣生活。這和西人很相通,因為華人西人都是人,都要吃喝拉撒,都有喜怒哀樂(lè );又有很多不同,不同沒(méi)關(guān)系,或許正是互相吸引點(diǎn)。

  林語(yǔ)堂論述最看重的是“要你上鉤”,即對中華文化產(chǎn)生興趣。中西文化交流,如果你沒(méi)有興趣,一切免談。

福建漳州林語(yǔ)堂紀念館內展示林語(yǔ)堂相關(guān)圖片資料。張金川 攝
福建漳州林語(yǔ)堂紀念館內展示林語(yǔ)堂相關(guān)圖片資料。張金川 攝

  中新社記者:林語(yǔ)堂被稱(chēng)為“幽默大師”,對中國幽默文學(xué)的異軍突起起了作用。他的散文創(chuàng )作是如何融匯東西方智慧的幽默情味的?

  錢(qián)鎖橋:林語(yǔ)堂既做“出口生意”,把中華文化介紹給西方,也做“進(jìn)口生意”,把“幽默”引進(jìn)中國,使幽默文學(xué)在現代中國文壇獨樹(shù)一幟。

  現代中文(白話(huà)文)的興起過(guò)程中大量吸收外來(lái)詞,主要通過(guò)日文轉接。絕大部分外來(lái)詞已沒(méi)法鎖定具體的發(fā)明者或翻譯者,而“幽默”一詞,林語(yǔ)堂卻享有發(fā)明專(zhuān)利。早期中國留學(xué)生,只要在西方生活一段時(shí)間,便會(huì )發(fā)現西方普遍的幽默文化在中華文化里很缺乏,英文的《中國留學(xué)生月刊》上有專(zhuān)門(mén)文章討論過(guò)。林語(yǔ)堂在上海圣約翰大學(xué)時(shí)閱覽大量英文書(shū)籍,留學(xué)經(jīng)歷則加強了切身體驗。后留學(xué)回國就提倡推廣幽默,到二十世紀三十年代在《論語(yǔ)》雜志上討論幽默文學(xué),把“幽默”一詞永久注入了現代漢語(yǔ)。

海外華文媒體代表參訪(fǎng)位于漳州市平和縣坂仔鎮的林語(yǔ)堂文學(xué)館。張金川 攝
海外華文媒體代表參訪(fǎng)位于漳州市平和縣坂仔鎮的林語(yǔ)堂文學(xué)館。張金川 攝

  最近,楊柳博士給我寄來(lái)一篇文章,要我看看是不是林語(yǔ)堂作品。該文題為“Herbert Giles in Heaven”,刊登于1935年英文《中國評論周報》,無(wú)署名,但注明“作者為國際知名中國作家,但是愿以匿名方式出版該文”。我認定此文99%出自林語(yǔ)堂之手。當時(shí)和《中國評論周報》有淵源的“國際知名中國作家”只有林語(yǔ)堂,且文章的格調,那種幽默情調以及滲透的東西方智慧,非他莫屬。要回答“林語(yǔ)堂的散文創(chuàng )作是如何融匯東西方智慧的幽默情味的”,這篇文章便是最佳范文。文章構想著(zhù)名漢學(xué)家翟理斯去世,到天堂碰到莊子、屈原、杜甫、莎士比亞等一大批中西文人,一起喝酒聊天問(wèn)答,還有上帝在場(chǎng)。文中句句透露出機智、幽默。

天寶林語(yǔ)堂故居內展示物品。張金川 攝
天寶林語(yǔ)堂故居內展示物品。張金川 攝

  中新社記者:林語(yǔ)堂的小說(shuō),作為一種跨語(yǔ)言、跨文化、跨時(shí)空的比較文學(xué)現象,如何表現中西合璧的審美觀(guān)?

  錢(qián)鎖橋:現在有一種受西方影響的嚴重偏見(jiàn),認為文學(xué)就是小說(shuō),非小說(shuō)就不是文學(xué)。中國幾千年的文學(xué)長(cháng)河,詩(shī)文并舉,小說(shuō)很晚才出現。我認為,林語(yǔ)堂最擅長(cháng)也最成功的是文,即“散文”。他在美國寫(xiě)的“大部頭”,其實(shí)都是散文為基礎。

  前幾年我回國上課問(wèn)大學(xué)生,他們說(shuō)是通過(guò)《京華煙云》電視劇知道有林語(yǔ)堂?!毒┤A煙云》是林語(yǔ)堂用英文創(chuàng )作、獻給“英勇的抗戰將士”、寫(xiě)給英文讀者的小說(shuō),如果他得知現已有多個(gè)中譯版本并改編成影視劇風(fēng)靡兩岸,應感欣慰。小說(shuō)試圖以《紅樓夢(mèng)》為模板,通過(guò)大量女性形象的描述,為“現代中國”繪制一幅畫(huà)面。這就是一個(gè)中西合璧的畫(huà),因為中國現代性就是中西合璧。中國人當今生活的方方面面都是中西合璧。就中國女性的現代化來(lái)說(shuō),林語(yǔ)堂認為理想形態(tài)應是姚木蘭那樣的女性。這一點(diǎn)似乎已得到時(shí)間檢驗,至今仍得到社會(huì )普遍的關(guān)注,才會(huì )有那么多影視劇對小說(shuō)不斷改編、持續解讀。

福建漳州林語(yǔ)堂紀念館內展示林語(yǔ)堂相關(guān)圖片資料。張金川 攝
福建漳州林語(yǔ)堂紀念館內展示林語(yǔ)堂相關(guān)圖片資料。張金川 攝

  中新社記者:以細膩的東方情調觀(guān)照競爭殘酷、節奏飛快的西方現代生活,被認為是林語(yǔ)堂翻譯的一個(gè)特點(diǎn)。您是怎樣理解的?

  錢(qián)鎖橋:1942年,林語(yǔ)堂在其紐約豪宅給Who雜志做了一個(gè)專(zhuān)訪(fǎng)。當時(shí)他連續出版幾本暢銷(xiāo)書(shū)《吾國吾民》《生活的藝術(shù)》等,聲譽(yù)如日中天。這些書(shū)有一個(gè)主題,就是“以細膩的東方情調去觀(guān)照競爭殘酷、節奏飛快的西方現代生活”。采訪(fǎng)中,他調侃道:美國人可能都想象我是位長(cháng)著(zhù)絡(luò )腮胡子、身穿長(cháng)袍、年邁的“東方智者”,你看,我西裝革履,才四十來(lái)歲,整天忙得一塌糊涂,各處演講請求都給我推了,我的寫(xiě)作計劃排得滿(mǎn)滿(mǎn)的。要在現代生活中融入細膩的東方情調,談何容易。

  “細膩的東方情調”是中國文化固有的,林語(yǔ)堂跨文化實(shí)踐最主要的貢獻之一便是總結歸納了主要由晚明性靈派文人倡導的一整套生活美學(xué),并在世界推廣。

  中國人緊追西方現代生活一百多年,當下中國人的生活節奏恐怕比西方還要快,有過(guò)之而無(wú)不及。是時(shí)候停一下,想想生活的意義到底在哪里。其實(shí),林語(yǔ)堂再忙,他都很會(huì )生活的,比如晚年住美國,每年都要去歐洲度假。

福建漳州林語(yǔ)堂紀念館內展示林語(yǔ)堂相關(guān)圖片資料。張金川 攝
福建漳州林語(yǔ)堂紀念館內展示林語(yǔ)堂相關(guān)圖片資料。張金川 攝

  中新社記者:林語(yǔ)堂“兩腳踏東西文化”,對當下促進(jìn)中西文明交流互鑒有何啟示?

  錢(qián)鎖橋:中西文明交流互鑒需要有積極、健康的大環(huán)境。如果要搞冷戰,那交流互鑒便無(wú)從談起。

  另外,在促進(jìn)中西文明交流互鑒方面,當下中國還鮮有人能超越林語(yǔ)堂,其中一點(diǎn)原因是知識結構、教育背景和林語(yǔ)堂相差甚遠。林語(yǔ)堂在國內上大學(xué),畢業(yè)時(shí)中西方文化方面的訓練已相當了得。他在自己主編的圣約翰大學(xué)學(xué)生刊物《約翰聲》上已發(fā)表21篇中英文作品,其中19篇英文,另外一篇英譯中、一篇中文原作都以文言文寫(xiě)就。

航拍位于福建省漳州市香蕉海的林語(yǔ)堂紀念館。張金川 攝
航拍位于福建省漳州市香蕉海的林語(yǔ)堂紀念館。張金川 攝

  所以,林語(yǔ)堂“兩腳踏東西文化”的啟示,首先是要讓我們認識到自己的不足。知之為知之,不知為不知。知道自己之不知,也許是第一步。(完)

  受訪(fǎng)者簡(jiǎn)介:

  錢(qián)鎖橋,美國加州大學(xué)伯克利分校比較文學(xué)博士,英國紐卡斯爾大學(xué)漢學(xué)講座教授。專(zhuān)治中西文學(xué)文化研究,編著(zhù)中、英文作品多部,包括《小評論:林語(yǔ)堂雙語(yǔ)文集》《林語(yǔ)堂傳:中國文化重生之道》等。

【編輯:劉歡】
發(fā)表評論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請遵守新聞評論服務(wù)協(xié)議
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀(guān)點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權。
未經(jīng)授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

評論

頂部

中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花