中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花

東西問(wèn)|海嬈:這位百年前赴華的德國醫生故事,為何值得重現?

分享到:
分享到:

東西問(wèn)|海嬈:這位百年前赴華的德國醫生故事,為何值得重現?

2025年07月23日 18:53 來(lái)源:中國新聞網(wǎng)
大字體
小字體
分享到:

  中新社重慶7月23日電 題:這位百年前赴華的德國醫生故事,為何值得重現?

  ——專(zhuān)訪(fǎng)旅德華僑作家海嬈

  作者 梁欽卿

  重慶南山黃桷埡文峰塔下,有一座中西合璧的老屋,坐落在蔥郁的樹(shù)林中。這座老建筑旁有一塊墓碑,上面刻著(zhù)“Dr P. Assmy 1869~1935”(保羅·阿思密,生于1869年,卒于1935年)。

  保羅·阿思密是一位德國醫生,20世紀初來(lái)到中國重慶,成為當時(shí)有名的外科醫生,后與一位中國女子結婚,還曾開(kāi)辦私人診所,1935年逝世并葬于重慶。

保羅・阿思密在重慶南山的墓碑,背后掩映著(zhù)德國大使館舊址。該建筑原為保羅・阿思密個(gè)人住宅,后短期租用為德國大使館。 梁欽卿 攝

  這名德國醫生為何來(lái)到重慶?又為何長(cháng)眠異鄉?重慶籍旅德華僑作家海嬈與保羅·阿思密的孫媳婦克麗斯蒂娜·阿思密合作出版的新書(shū)《從內卡河到揚子江:一位德國醫生的中國歲月》,記錄了阿思密在中國的游歷、工作和生活的故事。近日,海嬈接受中新社“東西問(wèn)”專(zhuān)訪(fǎng),分享了保羅·阿思密的中國情懷。

  現將訪(fǎng)談實(shí)錄摘要如下:

  中新社記者:百年前,德國醫生保羅·阿思密來(lái)到中國,當年他在重慶主要做了哪些事情?

  海嬈:1906年,保羅·阿思密受德國外交部委派前往重慶創(chuàng )辦大德普西醫院,開(kāi)業(yè)后由他坐診行醫。第一次世界大戰后,德國政府停止了對醫院的資助。為讓醫院繼續運營(yíng),重慶市紅十字會(huì )接管醫院,將其更名為重慶市紅十字會(huì )醫院,依然由阿思密主持。這期間,阿思密還擔任過(guò)中國紅十字會(huì )四川分會(huì )會(huì )長(cháng),并開(kāi)辦一家私人診所。

  阿思密還在當地的醫學(xué)堂教授外科課程,協(xié)助培訓中國醫生。他致力于讓所有病人都能獲得醫療救助,努力培養人們良好的衛生習慣,如為住院病人配備牙膏、牙刷,為重慶人民的健康事業(yè)作出了貢獻。

  中新社記者:《從內卡河到揚子江:一位德國醫生的中國歲月》由您和克麗斯蒂娜·阿思密合作完成。您如何與克麗斯蒂娜·阿思密結緣?為何會(huì )有翻譯這本書(shū)的想法?

  海嬈:2018年,我在翻譯《漢娜的重慶》一書(shū)時(shí),偶然發(fā)現阿思密網(wǎng)站,便按網(wǎng)站上的聯(lián)系方式寫(xiě)信詢(xún)問(wèn)網(wǎng)站內容的版權問(wèn)題。對方很快回信,回信人就是網(wǎng)站負責人克麗斯蒂娜·阿思密——保羅·阿思密的孫媳婦。就這樣,我倆建立了聯(lián)系。

  把網(wǎng)站內容翻譯出來(lái)并推介到中國的想法,首先源于一幢建筑。這幢建筑位于重慶南山的文峰塔下,雖然被評為重慶市文物保護單位,卻由于缺少足夠史料,一直處于荒廢中。我是土生土長(cháng)的重慶人,很早就知道這幢建筑,對它充滿(mǎn)好奇?,F在我發(fā)現了這些史料,知道它最早是德國醫生阿思密的故居,應該把建筑背后的故事告訴大家。

保羅·阿思密(右二)與家人和朋友們在重慶南山故居門(mén)前。 受訪(fǎng)者供圖

  中新社記者:書(shū)名中的“從內卡河到揚子江”有何深意,為何要著(zhù)重提這兩條河流?

  海嬈:內卡河是萊茵河的一條支流,流經(jīng)阿思密年輕時(shí)求學(xué)的德國海德堡。阿思密身上堅強的意志和勇于挑戰的性格,最早就是被這條河流激發(fā)。到中國后,阿思密逆行揚子江(長(cháng)江的舊稱(chēng))到達重慶。那些數不清的急流險灘,將他身上這些品質(zhì)加以鍛造,從而讓他在以后的歲月里敢于面對任何困難,堅守理想,直至生命終結。

  這兩條河流,既代表著(zhù)德國與中國兩個(gè)國家,也是阿思密生命流動(dòng)的路徑方向。它們相隔遙遠,最終都奔向大海。這也象征了人類(lèi)終將擁有共同的命運。

《從內卡河到揚子江:一位德國醫生的中國歲月》封面。 受訪(fǎng)者供圖

  中新社記者:該書(shū)原著(zhù)為德國醫生的私人書(shū)信與日記匯編。作為中文版譯者,您在翻譯過(guò)程中遇到哪些困難,如何在不失真實(shí)性的前提下提升敘事連貫性?

  海嬈:我在翻譯中遇到的困難,包括陌生的知識領(lǐng)域,一些拼音單詞拼寫(xiě)奇怪、無(wú)法發(fā)音等問(wèn)題。但我堅持尊重歷史,隨時(shí)提醒自己這是一本史料書(shū),翻譯必須忠于原文,不能損壞它的史料價(jià)值。因此,我并沒(méi)有為了提升敘事連貫性、增加文本可讀性去發(fā)揮和虛構,而只在中國讀者可能產(chǎn)生理解障礙的情況下,以不破壞原文原意為前提,在語(yǔ)言層面做些適當梳理和調整。

  中新社記者:您在書(shū)中提到保羅·阿思密為貧困患者免收伙食費、記錄纖夫生存狀態(tài)等細節,體現出對中國人民的深切共情。翻譯過(guò)程中,您如何傳遞這份中德情誼?

  海嬈:盡可能地忠于原文,不夸大、不削減,是我翻譯此書(shū)的指導思想。作為一名醫生,無(wú)論在日記中還是在工作報告里,阿思密的語(yǔ)言都不失理性,客觀(guān)記錄多、主觀(guān)抒情少。翻譯時(shí),我保留了他的理性。情感的表達和傳遞,說(shuō)到底靠的是一個(gè)“真”字,唯有真實(shí)、真誠,才能打動(dòng)人心。

  中新社記者:書(shū)中講述了百年前的中德民間友好交往故事,這種超越國界的人間大愛(ài),對于今天中西方民眾之間減少隔閡、增進(jìn)理解有何意義?

  海嬈:阿思密在30多歲時(shí)功名初成,尚未成家的他毅然放棄了德國的優(yōu)渥生活,甚至跟未婚妻解除婚約,只身來(lái)到中國創(chuàng )辦醫院,救死扶傷。后來(lái),他與中國女人結婚生子,在這片東方古國扎根,最后長(cháng)眠重慶。

  他身上體現的不僅是醫者的仁心,還有超越階級、種族和國界的大愛(ài),以及對不同文化的尊重、包容和接納。他用自己的一生證明,中西方之間的隔閡可以消解,多元文化可以并存,不同國家的人可以和諧相處。這是人類(lèi)大同的理想模式。

  所有歷史都是當代史,百年前的一抹幽光,依然能照進(jìn)當下,照亮未來(lái)。這也是阿思密故事不可低估的現實(shí)意義。(完)

  受訪(fǎng)者簡(jiǎn)介:

海嬈。受訪(fǎng)者供圖

  海嬈,重慶籍旅德華僑作家,出版長(cháng)篇小說(shuō)《遠嫁》《臺灣情人》《早安,重慶》《我的弗蘭茨》,在《當代》《十月》《收獲》等發(fā)表作品,部分作品被翻譯成德語(yǔ)?!对绨?,重慶》獲重慶市“五個(gè)一工程獎”。翻譯有顧彬詩(shī)集《不帶墨水的詩(shī)人》《顧彬早期作品集》《房間里的男人》,回憶錄《漢娜的重慶》《從內卡河到揚子江:一個(gè)德國醫生的中國歲月》等。

【編輯:張令旗】
發(fā)表評論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請遵守新聞評論服務(wù)協(xié)議
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀(guān)點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權。
未經(jīng)授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

評論

頂部

中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花