東西問(wèn)·漢學(xué)家丨冰島漢學(xué)家鮑德松:不能套用西方概念翻譯中國哲學(xué)思想
中新社北京6月16日電 題:冰島漢學(xué)家鮑德松:不能套用西方概念翻譯中國哲學(xué)思想
中新社記者 崔相光

1975年,懷著(zhù)對中國社會(huì )的強烈好奇,19歲的拉格納爾·鮑德松(Ragnar Baldursson)跨越8000多公里,從冰島來(lái)到北京求學(xué),他與中國傳統文化的情緣也就此展開(kāi)。他是第一位將《論語(yǔ)》翻譯成冰島語(yǔ)并完成出版的譯者,隨后又將《道德經(jīng)》翻譯成冰島語(yǔ)。2022年10月,《習近平談治國理政》第一卷冰島文版正式首發(fā),鮑德松擔任著(zhù)作主要翻譯。近日,67歲的鮑德松到北京語(yǔ)言大學(xué)參加“世界漢學(xué)講壇”之際,向中新社“東西問(wèn)”欄目記者講述了其長(cháng)達近半個(gè)世紀的漢學(xué)研究生涯。
視頻:【東西問(wèn)·漢學(xué)家】冰島漢學(xué)家鮑德松:不能套用西方概念翻譯中國哲學(xué)思想來(lái)源:中國新聞網(wǎng)
“互相學(xué)習,互相幫助”,熱情的中國人讓他印象深刻
鮑德松第一次踏上中國的土地時(shí),正值北京的金秋,天高云淡。這讓鮑德松感到中冰兩國連天空的顏色都是不一樣的,“冰島的天空是大海的顏色,比中國的稍微深一點(diǎn)兒。中國呢,是淡淡的藍色?!?/p>
1975年10月25日清晨,幾經(jīng)舟車(chē)輾轉,鮑德松終于到達北京。走出北京火車(chē)站,他見(jiàn)到了長(cháng)安街上源源不斷的自行車(chē)車(chē)流?!爱敃r(shí),北京被稱(chēng)為‘世界上最大的農村’。那時(shí)候這座大城市的總人口約為700萬(wàn),但其中城鎮居民只有大約400萬(wàn)?!滨U德松說(shuō),“那時(shí),中國瀝青或者水泥的路面不多,很多地方都是土地,所以空氣的味道都和冰島的不一樣?!?/p>
鮑德松是上世紀70年代首批從冰島來(lái)到中國留學(xué)的留學(xué)生。當時(shí)中國社會(huì )對于外部世界的求知欲以及“互相學(xué)習,互相幫助”的濃厚氛圍讓他印象深刻。他說(shuō),“我到中國,是來(lái)學(xué)習中國文化,了解中國社會(huì )。同時(shí),以我們這些外國留學(xué)生為橋梁,中國人越來(lái)越了解西方社會(huì )?!?/p>
“和中國人接觸、練習中文口語(yǔ),最好的方法就是去餐館吃飯?!蹦莻€(gè)時(shí)候,中國的餐館數量不多,面積不大,經(jīng)常是兩三家人一起“拼桌”吃飯。鮑德松就和中國人坐在一起,“大家都非常友好,非常主動(dòng)地跟我們聊天,問(wèn)我們的國家怎么樣,也很愿意回答我們關(guān)于中國的問(wèn)題?!?/p>
在中國的傳統家庭觀(guān)念中“長(cháng)兄如父”,大哥往往承擔著(zhù)幫助養家、護佑弟妹的責任,也享有較高的家庭地位。鮑德松經(jīng)常被問(wèn)到:“你排行第幾呀?”當時(shí),這讓他感到很奇怪,“對我們西方人來(lái)說(shuō),這不重要。但中國人很看重這個(gè)?!甭?,鮑德松熟悉了中國人的這份好奇?!拔覀兯膫€(gè)兄弟姐妹,我是老大?!泵慨斶@樣回答他的中國朋友時(shí),他總會(huì )被高看一些。
他是第一位將《論語(yǔ)》翻譯成冰島語(yǔ)的譯者
到北京后,鮑德松先在北京語(yǔ)言學(xué)院(現北京語(yǔ)言大學(xué))學(xué)習了一年漢語(yǔ)。當時(shí)中國提倡“開(kāi)門(mén)辦學(xué)”(即大中小學(xué)師生走出校門(mén),到工廠(chǎng)、農村、部隊、商店等“大課堂”去學(xué)習、去辦學(xué)),因此鮑德松每周都要去工廠(chǎng)或者農村進(jìn)行義務(wù)勞動(dòng)。這些學(xué)習內容雖然單調,卻增加了鮑德松從不同角度了解中國的機會(huì )。
1976年,鮑德松進(jìn)入北京大學(xué)哲學(xué)系學(xué)習?!拔覍W(xué)的是西方哲學(xué)。但是,遇到任何一個(gè)哲學(xué)話(huà)題,老師和中國同學(xué)馬上就開(kāi)始談?wù)撝袊鴼v史,談辯證法。他們經(jīng)常會(huì )說(shuō)一分為二或者合二為一?!彼f(shuō),因為中國人認為所有的事情都有兩方面——陰和陽(yáng)?!斑@是中國人潛意識里的思維模式。而對我來(lái)說(shuō),需要從頭學(xué)起?!?/p>
鮑德松漸漸對中國傳統文化產(chǎn)生了興趣,并在其中發(fā)現了快樂(lè )。在他看來(lái),這些傳統文化,正是理解中國社會(huì )的一把鑰匙,人們復雜的行為都可以在傳統文化中找尋源頭?!霸诒贝?,我聽(tīng)過(guò)馮友蘭先生的課。北大哲學(xué)系的其它課是他的學(xué)生教授我們的。馮友蘭的書(shū)我都讀了好幾遍了?!?/p>
終于,鮑德松翻譯的冰島語(yǔ)版《論語(yǔ)》在1991年正式出版,此后三次再版,“冰島人口不多,就30多萬(wàn),可以說(shuō)賣(mài)得還不錯?!睍?shū)中先介紹基本概念,然后翻譯全文?!叭适鞘裁?,義是什么,這些我都一個(gè)一個(gè)地解釋?zhuān)缓笳业揭馑冀咏谋鶏u語(yǔ)單詞。當然,沒(méi)有含義完全相同的詞?!滨U德松說(shuō)。
讓鮑德松感到最難翻譯的是“君子和而不同”。他說(shuō),因為“和”這個(gè)字不僅指“和諧”,同時(shí)還有包容之義。在冰島語(yǔ)中,他將“君子和而不同”翻譯為Hefearmaeur er samvinnutyeurántess ae vera alltaf samhuga,“意思是兩個(gè)君子對待某個(gè)問(wèn)題不一定是同一個(gè)觀(guān)點(diǎn),但依然可以合作?!滨U德松說(shuō),“兩個(gè)國家間亦是如此,這個(gè)思想是值得學(xué)習的?!?/p>
1995年1月,冰島在中國設立常駐大使館,鮑德松被派到北京出任職業(yè)外交官。從事外交工作之后,鮑德松發(fā)現儒家思想亦是政治哲學(xué)和道德哲學(xué)。他將《論語(yǔ)》中孔子的經(jīng)典語(yǔ)錄譯成冰島語(yǔ)寫(xiě)在便簽上,給同事們傳看。
鮑德松非常喜歡《論語(yǔ)》的第一句話(huà)“學(xué)而時(shí)習之,不亦說(shuō)乎?”他說(shuō):“學(xué)習是一輩子的事兒。學(xué)過(guò)之后,還能在適當的時(shí)機來(lái)實(shí)踐運用,不也很高興嗎?”
在北大讀哲學(xué)的時(shí)候,鮑德松認為道家思想和儒家思想有很大差異。此后的20多年,他才慢慢發(fā)現兩者的哲學(xué)思想實(shí)際上是互補的。于是,他開(kāi)始認認真真地重讀《道德經(jīng)》,并開(kāi)始翻譯工作。2010年,他翻譯的《道德經(jīng)》在冰島出版,這也是《道德經(jīng)》第一次被直接從中文翻譯成冰島語(yǔ),而不通過(guò)第三門(mén)語(yǔ)言?!斑@是件很難的事情。重要的是,不能套用西方固有的概念來(lái)翻譯中國哲學(xué)思想,而是要忠實(shí)于典籍本身的奧義?!彼俅我浴昂汀迸e例:“要先介紹漢字‘和’是由‘禾’(莊稼)和‘口’兩部分組成的,然后闡釋‘和’的含義,最后再放到句子中翻譯‘和為貴’‘君子和而不同’?!?/p>
促成中冰企業(yè)地熱能源合作,得益于“天人合一”思想
上世紀70年代在華求學(xué)時(shí),對鮑德松影響最大就是“互相學(xué)習,互相幫助”的理念。從那時(shí)起,他一直在思考:“冰島有什么值得中國學(xué)習的東西呢?”
直到2006年,時(shí)任冰島駐北極理事會(huì )代表的鮑德松促成了中國石化與冰島極地綠色能源公司的合作。雙方共同組建中冰合資企業(yè),主要從事地熱資源開(kāi)發(fā)及利用。也正是從那個(gè)時(shí)候起,中國愈發(fā)重視全面、協(xié)調、可持續的發(fā)展理念。
鮑德松介紹,在冰島,幾乎所有的能源都是可再生能源?!拔覀儧](méi)有石油,也沒(méi)有煤礦。進(jìn)入工業(yè)化之后,冰島人開(kāi)始利用地熱供暖,形成了當時(shí)全世界最大的地熱供暖系統?!?/p>
“我非常自豪,能將冰島地熱能源開(kāi)發(fā)利用的技術(shù)引入中國?!苯?jīng)過(guò)16年的發(fā)展,中冰合資公司開(kāi)發(fā)區域遍及冀、陜、魯、晉、津、遼等6省(市),成功打造華北首座“無(wú)煙城”——河北雄縣(現已納入雄安新區規劃)。公司供暖能力近6000萬(wàn)平方米,已經(jīng)超越冰島本土公司,成為全世界規模最大的地熱供暖公司。
“中國人重視綠色發(fā)展并不奇怪。因為中國自古就有‘天人合一’的傳統思想?!滨U德松說(shuō),“你看中國的山水畫(huà),雖是描繪風(fēng)景,但總會(huì )有各式各樣的人物。這體現了人與自然和諧共生的理念?!?/p>
“不可持續發(fā)展,人類(lèi)就沒(méi)有未來(lái)?!滨U德松最后說(shuō),在中國這個(gè)崇尚“民為邦本”的國家,綠色發(fā)展是一個(gè)必然選擇。
受訪(fǎng)者簡(jiǎn)介:
拉格納爾·鮑德松(Ragnar Baldursson),冰島漢學(xué)家,冰島前駐華公使銜參贊,長(cháng)期研究中國文化并密切關(guān)注中國發(fā)展。先后畢業(yè)于北京大學(xué)(哲學(xué)學(xué)士)和冰島大學(xué)(教育學(xué)學(xué)士),并作為研究生在東京大學(xué)學(xué)習兩年。1991年翻譯出版冰島文版《論語(yǔ)》,2010年出版冰島文版《道德經(jīng)》。2022年10月,《習近平談治國理政》第一卷冰島文版正式首發(fā),鮑德松擔任著(zhù)作主要翻譯。

國內新聞精選:
- 2025年07月13日 22:42:57
- 2025年07月13日 18:56:03
- 2025年07月13日 16:22:43
- 2025年07月13日 13:52:35
- 2025年07月13日 13:42:24
- 2025年07月13日 09:00:59
- 2025年07月12日 10:01:58
- 2025年07月11日 21:36:49
- 2025年07月11日 20:28:09
- 2025年07月11日 18:58:47