海外華文媒體走進(jìn)金庸故居 共話(huà)東西方俠義道
中新社嘉興3月18日電 (曹丹)“2005年,金庸先生走訪(fǎng)法國時(shí),我有幸與他有過(guò)一次深入交談。在我眼中,金庸先生不僅是一位小說(shuō)家,更是一位歷史學(xué)家?!狈▏稓W洲時(shí)報》采訪(fǎng)部主任黃冠杰回憶道。
時(shí)值金庸先生100周年誕辰,18日,參加海外華文媒體看浙江活動(dòng)的36家海外華文媒體代表,來(lái)到位于浙江嘉興海寧的金庸故居,探訪(fǎng)這位武俠小說(shuō)大師出生和成長(cháng)的地方,感悟傳奇武俠精神。
作為“金庸迷”,黃冠杰看到珍貴手稿時(shí),仔細辨認其中內容。在深入了解金庸生平故事后,他決定將一本《書(shū)劍恩仇錄》故鄉版帶回法國。
金庸的武俠小說(shuō)曾被翻譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)、日語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)等,其小說(shuō)改編的影視作品、漫畫(huà)也深受海內外讀者歡迎。
“2018年,葡萄牙語(yǔ)的金庸武俠小說(shuō)《射雕英雄傳》開(kāi)始發(fā)行,我立刻去書(shū)店買(mǎi)了幾本送給朋友,和他們分享我心中的俠義江湖?!逼咸蜒馈镀先A報》記者于雪純說(shuō),“文學(xué)作品的多語(yǔ)種化、傳播媒介的多樣化將有利于擴大其在海外的傳播范圍,幫助中外文化在交流交往時(shí),多一些理解和包容?!?/p>
對很多華僑華人而言,金庸的武俠小說(shuō)伴隨著(zhù)他們的成長(cháng),是他們兒時(shí)的“童話(huà)書(shū)”。如何幫助中國文學(xué)“破圈”也成為現場(chǎng)海外華文媒體代表探討的話(huà)題。
“中華美食享譽(yù)全球,可以從‘還原’書(shū)中的菜肴入手,開(kāi)設紅樓夢(mèng)的‘紅樓宴’,金庸的‘武俠宴’,利用視覺(jué)、嗅覺(jué)、味覺(jué),激發(fā)海內外賓客對中國文學(xué)作品的興趣,擴大中國文學(xué)‘朋友圈’?!比A人頭條記者李毓靈說(shuō)。
在迪拜中阿衛視臺長(cháng)楊威看來(lái),可以以金庸百年誕辰為契機,推動(dòng)中外文學(xué)共話(huà)世界“江湖”俠義道。
“公平正義是各國人民共同的追求,呈現在文學(xué)影視作品里,就‘化身’成了《星球大戰》《哈姆雷特》《射雕英雄傳》?!睏钔ㄗh,通過(guò)跨時(shí)空、跨國界的交流討論,了解各國文學(xué)影視作品背后的歷史與價(jià)值,在文化差異中探尋開(kāi)放包容之道。(完)

社會(huì )新聞精選:
- 2025年07月12日 17:24:16
- 2025年07月12日 16:54:04
- 2025年07月12日 15:11:50
- 2025年07月12日 15:03:09
- 2025年07月12日 14:41:52
- 2025年07月12日 14:35:45
- 2025年07月12日 14:35:21
- 2025年07月12日 10:01:18
- 2025年07月12日 05:34:17
- 2025年07月11日 20:12:46